<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
	<title>中文挑战</title>
	<link>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73-%e4%b8%ad%e6%96%87%e6%8c%91%e6%88%98/</link>
	<description>中文挑战 Syndication</description>
	<pubDate>Sun, 20 May 2012 22:40:25 +0000</pubDate>
	<webMaster>admin@chinese-forums.com (Chinese-forums.com)</webMaster>
	<generator>IP.Blog</generator>
	<ttl>60</ttl>
	<item>
		<title>挑战#63：尴尬的脸谱赞成 (Broken Translation)</title>
		<link>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73/entry-525-%e6%8c%91%e6%88%9863%ef%bc%9a%e5%b0%b4%e5%b0%ac%e7%9a%84%e8%84%b8%e8%b0%b1%e8%b5%9e%e6%88%90-broken-translation/</link>
		<category></category>
		<description><![CDATA[<a class='resized_img' rel='lightbox&#91;368&#93;' id='ipb-attach-url-8555-0-48393300-1337552120' href="http://www.chinese-forums.com/index.php?app=core&module=attach&section=attach&attach_rel_module=blogentry&attach_id=8555" title="facebook_3.png - Size: 20.64K, Downloads: 1"><img itemprop="image" src="http://www.chinese-forums.com/uploads/monthly_09_2011/blogentry-38695-0-91172300-1316373677_thumb.png" id='ipb-attach-img-8555-0-48393300-1337552120' style='width:100;height:49' class='attach' width="100" height="49" alt="facebook_3.png" /></a><br />
Point out the errors in the translation.<br />
<br />
Mark: AWESOME night. Dry spell = broken.<br />
Mark：这天棒透了。干旱期结束了。<br />
Karen likes this.<br />
Karen觉得这挺赞的。<br />
Mark: MOM WTF<br />
Mark：娘你发疯了吗<br />
Karen: Oops. How do I unclick?<br />
Karen：是故意的。玩得很开心吗？<br />
Melissa:...]]></description>
		<pubDate>Sun, 20 May 2012 22:12:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73/entry-525-%e6%8c%91%e6%88%9863%ef%bc%9a%e5%b0%b4%e5%b0%ac%e7%9a%84%e8%84%b8%e8%b0%b1%e8%b5%9e%e6%88%90-broken-translation/</guid>
	</item>
	<item>
		<title>挑战#62：雨一直下 (Out-of-Order Translation)</title>
		<link>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73/entry-524-%e6%8c%91%e6%88%9862%ef%bc%9a%e9%9b%a8%e4%b8%80%e7%9b%b4%e4%b8%8b-out-of-order-translation/</link>
		<category></category>
		<description><![CDATA[<a class='resized_img' rel='lightbox&#91;379&#93;' id='ipb-attach-url-8614-0-50170500-1337551441' href="http://www.chinese-forums.com/index.php?app=core&module=attach&section=attach&attach_rel_module=blogentry&attach_id=8614" title="zhangning.jpg - Size: 6.04K, Downloads: 0"><img itemprop="image" src="http://www.chinese-forums.com/uploads/monthly_09_2011/blogentry-38695-0-73610200-1316881800_thumb.jpg" id='ipb-attach-img-8614-0-50170500-1337551441' style='width:100;height:100' class='attach' width="100" height="100" alt="zhangning.jpg" /></a> <a href="http://www.chinese-forums.com/index.php?app=core&module=attach&section=attach&attach_id=8613" title="Download attachment"><img src="http://www.chinese-forums.com/public/style_extra/mime_types/music.gif" alt="Attached File" /></a>
&nbsp;<a href="http://www.chinese-forums.com/index.php?app=core&module=attach&section=attach&attach_id=8613" title="Download attachment"><strong>雨一直下.mp3</strong></a> &nbsp;&nbsp;<span class='desc'><strong>4.51MB</strong></span>
&nbsp;&nbsp;<span class="desc lighter">1 downloads</span><br />
Below are the translated lyrics, except the lines and words within each line are out of order. Fix them.<br />
<br />
dreams instant, your in that crumbled<br />
maybe and hate also him<br />
loved resent because deeply you so you him<br />
you deeply so with put his ways you because loved up<br />
you forgotten from...]]></description>
		<pubDate>Sun, 20 May 2012 22:02:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73/entry-524-%e6%8c%91%e6%88%9862%ef%bc%9a%e9%9b%a8%e4%b8%80%e7%9b%b4%e4%b8%8b-out-of-order-translation/</guid>
	</item>
	<item>
		<title>挑战#61：Big Robot (Out-of-Order Descriptions)</title>
		<link>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73/entry-517-%e6%8c%91%e6%88%9861%ef%bc%9abig-robot-out-of-order-descriptions/</link>
		<category></category>
		<description><![CDATA[<a class='resized_img' rel='lightbox&#91;358&#93;' id='ipb-attach-url-8655-0-59594500-1337272495' href="http://www.chinese-forums.com/index.php?app=core&module=attach&section=attach&attach_rel_module=blogentry&attach_id=8655" title="bigrobot.png - Size: 202.17K, Downloads: 50"><img itemprop="image" src="http://www.chinese-forums.com/uploads/monthly_10_2011/blogentry-38695-0-21498500-1318136591_thumb.png" id='ipb-attach-img-8655-0-59594500-1337272495' style='width:96;height:100' class='attach' width="96" height="100" alt="bigrobot.png" /></a><br />
Put the lines back into their proper...]]></description>
		<pubDate>Sat, 05 May 2012 15:24:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73/entry-517-%e6%8c%91%e6%88%9861%ef%bc%9abig-robot-out-of-order-descriptions/</guid>
	</item>
	<item>
		<title>挑战#60：A Day a Jiong (Comic Quiz)</title>
		<link>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73/entry-514-%e6%8c%91%e6%88%9860%ef%bc%9aa-day-a-jiong-comic-quiz/</link>
		<category></category>
		<description><![CDATA[<a class='resized_img' rel='lightbox&#91;382&#93;' id='ipb-attach-url-8558-0-39238800-1337277389' href="http://www.chinese-forums.com/index.php?app=core&module=attach&section=attach&attach_rel_module=blogentry&attach_id=8558" title="jiong_1.png - Size: 620.98K, Downloads: 115"><img itemprop="image" src="http://www.chinese-forums.com/uploads/monthly_09_2011/blogentry-38695-0-71857300-1316375229_thumb.png" id='ipb-attach-img-8558-0-39238800-1337277389' style='width:100;height:75' class='attach' width="100" height="75" alt="jiong_1.png" /></a><br />
<br />
1. What does JJ mean?<br />
2. What does 咪咪 mean?<br />
3. What Chinese word does JJ stand for? <br />
<br />
Source: <a href='http://itunes.apple.com/cn/app/id400473789' class='bbc_url' title='External link' rel='nofollow external'>一日一囧四格漫画</a>]]></description>
		<pubDate>Thu, 19 Apr 2012 22:33:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73/entry-514-%e6%8c%91%e6%88%9860%ef%bc%9aa-day-a-jiong-comic-quiz/</guid>
	</item>
	<item>
		<title>挑战#59：If I Was a Bunny (Out-of-Order Translation)</title>
		<link>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73/entry-512-%e6%8c%91%e6%88%9859%ef%bc%9aif-i-was-a-bunny-out-of-order-translation/</link>
		<category></category>
		<description><![CDATA[<a class='resized_img' rel='lightbox&#91;363&#93;' id='ipb-attach-url-8532-0-40215100-1337277389' href="http://www.chinese-forums.com/index.php?app=core&module=attach&section=attach&attach_rel_module=blogentry&attach_id=8532" title="bunny.png - Size: 22.73K, Downloads: 28"><img itemprop="image" src="http://www.chinese-forums.com/uploads/monthly_09_2011/blogentry-38695-0-67352400-1316015503.png" id='ipb-attach-img-8532-0-40215100-1337277389' style='width:100;height:100' class='attach' width="100" height="100" alt="bunny.png" /></a>&nbsp;&nbsp;<a href='http://1.bp.blogspot.com/_VGsreexPmwc/TD9_T8Q041I/AAAAAAAABEw/sSDGCgDepgw/s1600/2916569532_beaf5cff09_o.jpg' class='bbc_url' title='External link' rel='nofollow external'>If I Was a Bunny</a><br />
<br />
Unscramble the characters in the following translation.<br />
<br />
If I was a bunny<br />
是子假我只兔设<br />
I would get stuff for free just because of my...]]></description>
		<pubDate>Tue, 10 Apr 2012 16:01:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73/entry-512-%e6%8c%91%e6%88%9859%ef%bc%9aif-i-was-a-bunny-out-of-order-translation/</guid>
	</item>
	<item>
		<title>挑战#58：Kiss Me Deadly (Scrambled Translation)</title>
		<link>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73/entry-510-%e6%8c%91%e6%88%9858%ef%bc%9akiss-me-deadly-scrambled-translation/</link>
		<category></category>
		<description><![CDATA[<a class='resized_img' rel='lightbox&#91;357&#93;' id='ipb-attach-url-8508-0-41200700-1337277389' href="http://www.chinese-forums.com/index.php?app=core&module=attach&section=attach&attach_rel_module=blogentry&attach_id=8508" title="litaford.jpg - Size: 20.35K, Downloads: 47"><img itemprop="image" src="http://www.chinese-forums.com/uploads/monthly_09_2011/blogentry-38695-0-17760000-1315716668_thumb.jpg" id='ipb-attach-img-8508-0-41200700-1337277389' style='width:69;height:100' class='attach' width="69" height="100" alt="litaford.jpg" /></a> <a href='http://www.youtube.com/watch?v=fckR5u2ukeQ' class='bbc_url' title='External link' rel='nofollow external'>Kiss Me Deadly - Lita Ford</a><br />
The following is a line-by-line translation of the lyrics, but the characters are scrambled. Fix them.<br />
<br />
I went to a party last Saturday night<br />
六一我参加星了上个场对期派<br />
I didn't get laid, I got in a...]]></description>
		<pubDate>Fri, 30 Mar 2012 01:48:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73/entry-510-%e6%8c%91%e6%88%9858%ef%bc%9akiss-me-deadly-scrambled-translation/</guid>
	</item>
	<item>
		<title>挑战#57：哥斯拉俳句 (Broken Translation)</title>
		<link>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73/entry-509-%e6%8c%91%e6%88%9857%ef%bc%9a%e5%93%a5%e6%96%af%e6%8b%89%e4%bf%b3%e5%8f%a5-broken-translation/</link>
		<category></category>
		<description><![CDATA[<a class='resized_img' rel='lightbox&#91;359&#93;' id='ipb-attach-url-8525-0-42213500-1337277389' href="http://www.chinese-forums.com/index.php?app=core&module=attach&section=attach&attach_rel_module=blogentry&attach_id=8525" title="godzilla2.jpg - Size: 4.55K, Downloads: 50"><img itemprop="image" src="http://www.chinese-forums.com/uploads/monthly_09_2011/blogentry-38695-0-85270500-1315951888.jpg" id='ipb-attach-img-8525-0-42213500-1337277389' style='width:100;height:100' class='attach' width="100" height="100" alt="godzilla2.jpg" /></a><br />
Fix the translation of this Godzilla haiku.<br />
<br />
<a href='http://godzillahaiku.tumblr.com/post/450472124/18' class='bbc_url' title='External link' rel='nofollow external'>http://godzillahaiku...st/450472124/18</a><br />
<br />
<span style='font-size: 18px;'>我们永远是朋友<br />
但是这个幸福过去以后<br />
你会成为我的爱人</span><br />
<br />
Here are the original lines:<br />
<div class='bbc_spoiler'>
	<span class='spoiler_title'>Spoiler</span> <input type='button' class='bbc_spoiler_show' value='Show' />
	<div class='bbc_spoiler_wrapper'><div class='bbc_spoiler_content' style="display:none;">For now we are friends<br />
But when this crisis is past<br />
You shall be my snack</div></div>
</div>
<br />
Source:...]]></description>
		<pubDate>Sun, 25 Mar 2012 23:05:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73/entry-509-%e6%8c%91%e6%88%9857%ef%bc%9a%e5%93%a5%e6%96%af%e6%8b%89%e4%bf%b3%e5%8f%a5-broken-translation/</guid>
	</item>
	<item>
		<title>挑战#56：夫妻那些事片尾曲《经过》(Out-of-Order Lyrics)</title>
		<link>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73/entry-508-%e6%8c%91%e6%88%9856%ef%bc%9a%e5%a4%ab%e5%a6%bb%e9%82%a3%e4%ba%9b%e4%ba%8b%e7%89%87%e5%b0%be%e6%9b%b2%e3%80%8a%e7%bb%8f%e8%bf%87%e3%80%8bout-of-order-lyrics/</link>
		<category></category>
		<description><![CDATA[<br />
<br />
This song called 经过 by 陈楚生 & 何洁 is from the TV series <a href='http://video.baidu.com/v?s=50&ct=301989888&word=%B7%F2%C6%DE%C4%C7%D0%A9%CA%C2&ct=301989888' class='bbc_url' title='External link' rel='nofollow external'>夫妻那些事</a>. Personally, I think this song (after listening to it a few times) is more catchy than the...]]></description>
		<pubDate>Thu, 22 Mar 2012 17:47:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73/entry-508-%e6%8c%91%e6%88%9856%ef%bc%9a%e5%a4%ab%e5%a6%bb%e9%82%a3%e4%ba%9b%e4%ba%8b%e7%89%87%e5%b0%be%e6%9b%b2%e3%80%8a%e7%bb%8f%e8%bf%87%e3%80%8bout-of-order-lyrics/</guid>
	</item>
	<item>
		<title>挑战#55：照片的区别 (Picture Description)</title>
		<link>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73/entry-505-%e6%8c%91%e6%88%9855%ef%bc%9a%e7%85%a7%e7%89%87%e7%9a%84%e5%8c%ba%e5%88%ab-picture-description/</link>
		<category></category>
		<description><![CDATA[Use Chinese to describe the differences between these two birds.<br />
<br />
<a class='resized_img' rel='lightbox&#91;376&#93;' id='ipb-attach-url-8611-0-10130700-1337285651' href="http://www.chinese-forums.com/index.php?app=core&module=attach&section=attach&attach_rel_module=blogentry&attach_id=8611" title="worm.jpg - Size: 97.75K, Downloads: 58"><img itemprop="image" src="http://www.chinese-forums.com/uploads/monthly_09_2011/blogentry-38695-0-26765400-1316838427_thumb.jpg" id='ipb-attach-img-8611-0-10130700-1337285651' style='width:75;height:100' class='attach' width="75" height="100" alt="worm.jpg" /></a> <a class='resized_img' rel='lightbox[376]' id='ipb-attach-url-8606-0-08788500-1337285651' href="http://www.chinese-forums.com/index.php?app=core&module=attach&section=attach&attach_rel_module=blogentry&attach_id=8606" title="fish.jpg - Size: 209.93K, Downloads: 52"><img itemprop="image" src="http://www.chinese-forums.com/uploads/monthly_09_2011/blogentry-38695-0-35235600-1316838412_thumb.jpg" id='ipb-attach-img-8606-0-08788500-1337285651' style='width:89;height:100' class='attach' width="89" height="100" alt="fish.jpg" /></a>
<br />
<br />
Sources: <a href='http://www.flickr.com/photos/jvverde/201383520/' class='bbc_url' title='External link' rel='nofollow external'>jvverde</a>, <a href='http://www.flickr.com/photos/winnu/5716560170/' class='bbc_url' title='External link' rel='nofollow external'>winnu</a>]]></description>
		<pubDate>Sun, 18 Mar 2012 17:33:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73/entry-505-%e6%8c%91%e6%88%9855%ef%bc%9a%e7%85%a7%e7%89%87%e7%9a%84%e5%8c%ba%e5%88%ab-picture-description/</guid>
	</item>
	<item>
		<title>挑战#54：我是谁？</title>
		<link>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73/entry-503-%e6%8c%91%e6%88%9854%ef%bc%9a%e6%88%91%e6%98%af%e8%b0%81%ef%bc%9f/</link>
		<category></category>
		<description><![CDATA[<a class='resized_img' rel='lightbox&#91;372&#93;' id='ipb-attach-url-8557-0-43356300-1337277389' href="http://www.chinese-forums.com/index.php?app=core&module=attach&section=attach&attach_rel_module=blogentry&attach_id=8557" title="detconan.png - Size: 28.46K, Downloads: 70"><img itemprop="image" src="http://www.chinese-forums.com/uploads/monthly_09_2011/blogentry-38695-0-23689700-1316373917.png" id='ipb-attach-img-8557-0-43356300-1337277389' style='width:100;height:100' class='attach' width="100" height="100" alt="detconan.png" /></a><br />
<br />
Who is this person?<br />
<br />
<span style='font-size: 18px;'>来自特拉华州。<br />
害怕打开自己的邮件。<br />
二十岁时中风发作，在短暂的一段时间里，得了___。<br />
莎朗·斯通劝她别咀嚼自己的头发，不然人们会以为她是___。</span><br />
<br />
Also, fill in the blank on the last two clues.]]></description>
		<pubDate>Wed, 07 Mar 2012 03:33:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.chinese-forums.com/index.php?/blog/73/entry-503-%e6%8c%91%e6%88%9854%ef%bc%9a%e6%88%91%e6%98%af%e8%b0%81%ef%bc%9f/</guid>
	</item>
</channel>
</rss>