Haley Posted November 28, 2006 at 05:29 AM Report Share Posted November 28, 2006 at 05:29 AM I've seen "good morning" written in two ways... 1) Zǎo shàng hǎo. 2) Zǎo chén hǎo. What is the difference between the two greetings??? What is the appropriate usage for each greeting??? I've seen both greetings written with neutral tones on "shang" and "chen". Do I have the tones written correctly??? I also seen both greetings written with the first two words combined, "Zǎoshang" and "Zǎochen". What is the rule for combining words??? Thanks. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kernel Posted November 28, 2006 at 08:15 AM Report Share Posted November 28, 2006 at 08:15 AM Nobody say:"Zǎo chén hǎo."at China. In Cantonese,we say "Zǎoshang" as the meaning of "Zǎo shàng hǎo." Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
jakiegong Posted November 28, 2006 at 01:24 PM Report Share Posted November 28, 2006 at 01:24 PM Usually, when you meet somebody in the morning, you should definitely say "Zǎo shàng hǎo", it's more oral. When you write it in a book or on the net, either way works. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted November 28, 2006 at 02:43 PM Report Share Posted November 28, 2006 at 02:43 PM Consider - nǐ zǎo zǎo zǎo ān Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lu Posted November 28, 2006 at 08:46 PM Report Share Posted November 28, 2006 at 08:46 PM Do I have the tones written correctly???Yes, you have.What is the rule for combining words???Don't worry about that, there are no spaces in written Chinese (and none in spoken Chinese either, of course), so the only time you'll have to put in spaces is when you're writing pinyin. There are rules for spaces in pinyin, but you'll be hard pressed to find anyone who actually knows them, so even if you get it wrong, chances are nobody will notice. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quest Posted November 28, 2006 at 10:13 PM Report Share Posted November 28, 2006 at 10:13 PM In Cantonese,we say "Zǎoshang" as the meaning of "Zǎo shàng hǎo." Zosun/早晨 in Cantonese. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Haley Posted November 29, 2006 at 04:54 AM Author Report Share Posted November 29, 2006 at 04:54 AM I'm new to Mandarin and trying to learn the language on my own. This forum is a great resource. Thanks for your prompt and helpful answers. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Janetlj Posted November 29, 2006 at 06:03 AM Report Share Posted November 29, 2006 at 06:03 AM Zǎo shàng hǎo is common used in daily life. Nobody say zao chen hao. It sound strange. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
atitarev Posted November 29, 2006 at 10:13 AM Report Share Posted November 29, 2006 at 10:13 AM In Cantonese,we say "Zǎoshang" as the meaning of "Zǎo shàng hǎo." Zosun/早晨 in Cantonese. There are a few romanisation methods in Cantonese, a bit confusing Please confirm: 早晨 jou2 san4 would be zǎochen in Mandarin, I know this is used in Cantonese, not in Mandarin but when it's written formally, even in Hong Kong: 早上 jou2 seung5 / jou2 seung6 (?) would be zǎoshang in Mandarin, this reading is not common in Cantonese but zǎoshang is common for Mandarin. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
liuzhou Posted November 29, 2006 at 11:16 AM Report Share Posted November 29, 2006 at 11:16 AM Round here we just say zǎo a! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quest Posted November 29, 2006 at 10:32 PM Report Share Posted November 29, 2006 at 10:32 PM Please confirm:早晨 jou2 san4 would be zǎochen in Mandarin, I know this is used in Cantonese, not in Mandarin but when it's written formally, even in Hong Kong: 早上 jou2 seung5 / jou2 seung6 (?) would be zǎoshang in Mandarin, this reading is not common in Cantonese but zǎoshang is common for Mandarin. All correct except 早上 != good morning in Mandarin. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
atitarev Posted November 29, 2006 at 11:39 PM Report Share Posted November 29, 2006 at 11:39 PM All correct except 早上 != good morning in Mandarin. Thanks, Quest. That's what I said: 早上 jou2 seung5 / jou2 seung6 (?) would be zǎoshang in Mandarin and zǎoshang is common for Mandarin Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
neverbt Posted November 30, 2006 at 02:11 PM Report Share Posted November 30, 2006 at 02:11 PM "zao chen hao" is never used orally, although they have the same meaning:mrgreen: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
zhwj Posted November 30, 2006 at 03:01 PM Report Share Posted November 30, 2006 at 03:01 PM Does anyone say 晨安, like in the Guo Moruo poem? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
neverbt Posted November 30, 2006 at 03:11 PM Report Share Posted November 30, 2006 at 03:11 PM no nobody say "晨安",sounds funny and cause confusion(looks like asking whether you are safe on the way). also "早安" is just used between office or "white-collar" class, that looks more polite but orally! if you want to greet to the common people, or you are not sure the people's statue, just say"早上好" , "你早" or “早”is enough Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
LaoLiang Posted December 3, 2006 at 02:55 AM Report Share Posted December 3, 2006 at 02:55 AM Other than 早 we also used to say "早好" - is it considered as slang? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.