Jump to content


- - - - -

“你真是的”


  • Please log in to reply
8 replies to this topic

#1 YuehanHao

YuehanHao
  • Members
  • 165 posts
  • Chinese:步枪和小米
  • Location:马里兰

Posted 12 November 2008 - 09:38 AM

I am sometimes scolded by my wife when she gets annoyed with me, “你真是的."  At least I think those are the correct characters.

I sort of have a feel for what this means, but I wonder if anyone could help me by offering a translation to English.

谢谢,

约翰好

Site Sponsors

Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese With CSLPod 1500+ online audio lessons from elementary to advanced, 1-1 teacher support from Beijing.
Chinese Bookshop Need Chinese books? Over 8000 learn Chinese & Chinese books, including Chinese Breeze.
Learn Chinese in China Learn to speak Chinese 1MonthChinese.com -Mandarin School in China.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
ManManLai for iPhone iPhone Chinese learning app - easy to use dictionary, HSK vocab, flashcards, all-in-one.

#2 L-F-J

L-F-J
  • Members
  • 368 posts
  • Location:Shanghai

Posted 12 November 2008 - 09:51 AM

perhaps "you're really.....", dare not say! :mrgreen:

#3 Hanlink

Hanlink
  • Members
  • 82 posts

Posted 12 November 2008 - 09:51 AM

The characters are correct. It is a very mild, even polite rebuke (since it leaves out any possibly implied profanity). Depending on the circumstances and the tone in which it is said, the meaning could well move from humorous to extremely irritated and it is that which would probably dictate the translation into English. Either way, you would not translate with a profanity. I would start with: "You really are [too much]", which is quite a close translation to a  "Good heavens, man" or an open "Oh, no!" It depends what fits.

#4 L-F-J

L-F-J
  • Members
  • 368 posts
  • Location:Shanghai

Posted 12 November 2008 - 09:58 AM

真是的 is an interjection of annoyance or frustration. translate it as you'd see fit.

#5 roddy

roddy

    向Imron同志学习

  • Administrators
  • 14,205 posts
  • Chinese:暂无
  • Location:London

Posted 12 November 2008 - 10:59 AM

I find myself thinking of it as the 'what are you like . . . ?' in (British, I guess) English. It's kind of playful, doesn't really express any actual failing - you're not being told you're an idiot, or disorganized, or slow on the uptake - it's just general low-level and not very important irritation. It's used when you can't find your keys, not when you can't find the baby.

#6 Curtass

Curtass
  • Members
  • 5 posts

Posted 12 November 2008 - 11:56 AM

"You're such a -"
"You're so - "
"You're really - "

Something along those lines.

#7 aprilz

aprilz
  • Members
  • 19 posts
  • Location:Hong Kong

Posted 12 November 2008 - 12:48 PM

"How can you do this to me (or somebody else)!" I think 是 here is closer to the original meaning "这样", so 你真是的 can be translated into: 你真的做了这样的事!

#8 HedgePig

HedgePig
  • Members
  • 210 posts
  • Chinese:Permanent Beginner
  • Location:Shanghai

Posted 12 November 2008 - 03:26 PM

As you know, Chinese is an extremely compact language and so when your wife says "你真是的", it can be translated more or less as:

"You are low-down, two-timing, conniving, untrustworthy, scheming, revolting, unwashed rear-end of the least esteemed member of the porcine tribe and more unpleasant than the stuff that collects in the shower drain after a long, hot and humid summer. Added to this, you combine the worst qualities of a particularly malodorous skunk with those of misanthropic hyena. It's also your turn to cook dinner and do the dishes."

(I may not have got the exact tone of the "的” quite right.)

I do not expect any fee for this translation service.

Regards
HedgePig

(Sorry. It's been a long day! :-)

#9 semantic nuance

semantic nuance
  • Members
  • 1,262 posts

Posted 12 November 2008 - 03:41 PM

HedgePig, 你真是的! :mrgreen:




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users