One thing that always confused me about the syntax of Classical Chinese was the word order of object pronouns in certain types of sentences.
Usually, the object pronoun just follows the verb:
而乃今知之乎? ér nǎi jīn zhī zhī hū? Do you know it now? (ex. 264, from Zhuangzi)
There are three cases, where a different word order applies, with the pronoun occurring BEFORE the verb instead:
1. Interrogative pronoun objects
Interrogative pronouns used as object still precede the verb
鄉人長於伯兄一歲,則誰敬? xiàng rén zhǎng yú bó xiōng yī suì, zé shuí jìng? (Suppose that) a man of the village is a year older than your elder brother, then which do you respect (ex. 321, Mencius).
However this is not true if the pronoun is a copula complement, then it follows the copula:
子為誰? zǐ wéi shuí? Who are you? (ex. 323, Analects)
2. When verbs are negated
When a verb is negated, unstressed pronominal objects are usually placed between the negator and the verb.
父母之不我愛....
fù mǔ zhī bù wǒ ài... That my parents did not love me... (ex. 286, Mencius) (Note: 之 is a nominaliser here and not an object pronoun)
臣未之聞也.
chén wèi zhī wén yě. Your servant has never heard about them.(ex. 295, Mencius)
Exceptions: a. often, when the perfective particle 矣 ends the sentence, the pronominal object follows the verb.
聖人吾不得而見之矣.
shèng rén wú bù dé ér jiàn zhī yǐ. A sage, I shall not get to see. (ex. 292, Analects)
b. with the negators 弗
fú, 勿
wù and 蔑
miè which originally ended in *-t.
...
則勿毀之矣. ...
zé wù huǐ zhī yǐ. ... then don't destroy it. (ex. 388, Mencius)
c. negated personal pronouns occasionally occur after the verb
夫不惡女乎? fú bù wù rǔ hū? Does he not hate you? (夫
fú "he", 女
rǔ "you") (ex. 294, Zuozhuan)
3. Pronoun referring to an exposed object
Usually when an object gets exposed (fronted), the object pronoun 之 is used to refer back to it. Usually this occurs after the verb:
五畝之宅,樹之以桑.
wǔ mǔ zhī zhái, shù zhī yǐ sāng. The household plots of five
mu, let them plant those with mulberries. (ex. 231, Mencius)
However in the Shijing and texts from comparatively early periods of Classical Chinese, such as Zuozhuan or Guoyu, the recapitulating pronoun can either be 之 or 是 and is usually placed BEFORE the verb.
戎狄是膺.
Róng Dí shì yīng. The
Rong and the
Di, them he repressed. (ex. 232, Zuozhuan)
寡人之從君而西也,亦晉之妖夢是踐.
guǎ rén zhī cóng jūn ér xī yě, yì Jìn zhī yāo mèng yāo shì jiàn. That I am following my ruler and going to West, surely fulfills my strange dream in Jin. (ex. 233, Zuozhuan)
This usage survives in the Classical language in the construction with 謂
wèi .
夫子之謂也.
Fūzǐ zhī wèi yě. It (the poem) refers to you, sir. (ex. 237, Mencius)
非此之謂也.
fēi cǐ zhī wèi yě. I did not mean this. (ex. 238, Mencius)
This post has been edited by chrix: 14 May 2009 - 05:54 PM