Chinese-forums.com: Mixing up gender-specific personal pronouns - Chinese-forums.com

Jump to content

  • (2 Pages)
  • +
  • 1
  • 2
  • You cannot start a new topic
  • You cannot reply to this topic

Mixing up gender-specific personal pronouns

#21 User is offline   chrix 

  • Admin
  • Group: Administrators
  • Posts: 2,138
  • Joined: 03-May 09
  • Location:Texas/Holstein/NTT

Posted 08 December 2009 - 08:52 AM

yes it is correct to use "es" for Mädchen. But there's a tendency to still use "sie" instead.

As far as the generic singular use goes, yes, you can do it, but there's no general rule, and it can be a minefield too, especially with more feministically minded people who'd insist on "Lehrerin". I personally tend to differentiate between gender-specific forms in the singular. In the plural, it's complicated. There's a reason why in university some people prefer to use "die Studierenden" and "die Lehrenden" instead of "die Studenten" and "die Dozenten", because a gerund doesn't differentiate gender in the plural :mrgreen:
0
Pleco for iPhone / iPod Chinese dictionary, document reader, and flashcards, with full-screen handwriting.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese in 1-1 classes ChineseTeachers.com brings 24/7 highly selected native Chinese teachers.
Study Chinese in Beijing Affordable Mandarin language courses at BLCU with ChinaUnipath.com.
Learn Chinese in China Learn to speak Chinese 1MonthChinese.com -Mandarin School in China.
Free iPhone Software Practice writing Chinese characters with the Chinese Writer app.
Study Chinese in China Learn Chinese one-on-one with the Chinese Language Institute.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Audio Chinese Dictionary For iPhone, BlackBerry and PDA. Real person's voice and cool features.

About Ads (and how to hide them) -- Your message here

#22 User is offline   atitarev 

  • Group: Members
  • Posts: 1,984
  • Joined: 23-July 04
  • Location:Melbourne, Australia (墨尔本, 澳大利亚)

Posted 08 December 2009 - 09:28 AM

Quote

But there's a tendency to still use "sie" instead.

I agreed with that, only said that "es" is still more common for little vs young (older) girls, it's natural because "das Kind" is a neuter too.

This linguistic fight hasn't reached Russia, although Russian women enjoyed equal rights even in the Communist times. The Russian feminists don't fight over linguistic terms. I would say, they are different from Western feminists in many senses. For example, they prefer to be treated as ladies (open door, offer seat, etc.), stay feminine but they want equal rights. Note that many were happy in Russia to drop genderless товарищ (továrišč) - "comrade" for more gender-specific words. With Russian, it's even more complicated to be gender neutral - as adjectives (even as attributes) and past tense verbs have genders. However, unlike English, the instructions and rules are less personal. Instead of saying: "add some salt ", "some salt is added" is said, instead of "try not.." use "should be avoided", etc. The pronoun "you" is seldom used in guides, manuals, etc. Gender has penetrated too deeply into the language, so I don't know if the linguistic fight over how to use gender-specific personal pronouns or gender-specific words will be important for Russia. There are some established rules and I think most people are happy, both men and women. I can see more often "he or she", "he/she" in translations from English but many people I know consider it a bad style. The common approach is to either rephrase to make more generic or use "he" and masculine words.
0

Share this topic:


  • (2 Pages)
  • +
  • 1
  • 2
  • You cannot start a new topic
  • You cannot reply to this topic

1 User(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users