how to use 援助
#1
Posted 08 February 2010 - 05:54 PM
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese in 1-1 classes ChineseTeachers.com brings 24/7 highly selected native Chinese teachers.
Study Chinese in Beijing Affordable Mandarin language courses at BLCU with ChinaUnipath.com.
Learn Chinese in China Learn to speak Chinese 1MonthChinese.com -Mandarin School in China.
Free iPhone Software Practice writing Chinese characters with the Chinese Writer app.
Study Chinese in China Learn Chinese one-on-one with the Chinese Language Institute.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Audio Chinese Dictionary For iPhone, BlackBerry and PDA. Real person's voice and cool features.
#2
Posted 08 February 2010 - 06:04 PM
援助 is also very often used as a noun.
#3
Posted 08 February 2010 - 06:30 PM
#4
Posted 08 February 2010 - 06:44 PM
#5
Posted 08 February 2010 - 06:51 PM
It is very acceptable to native speakers if no ambiguity is introduced.
Consider the following similar usage of verb "喂" feed.
“小狗又饥又渴,所以我喂了它些水和狗粮” => “小狗又饥又渴,所以我喂了些水和狗粮。”
and another example
“我欠了别人好多债。” => “我欠了好多债。”
#7
Posted 08 February 2010 - 07:51 PM
Quote
#8
Posted 08 February 2010 - 07:58 PM
Quote
I don't know which demographic of native speakers you are representing here but certainly not me. And I think it is indeed used more often as a noun in Mainland China especially in compound words such as 法律援助 or 经济援助, etc.
#9
Posted 08 February 2010 - 08:52 PM
I had a look at news.google.com, and the overwhelming cases of 援助 seem indeed to be uses as nouns. But there are some very few cases where it is used as a verb and in a subset of those even without the recipient of the aid construed as an object:
Quote
Quote
I looked at 200 occurrences of "援助了", and found only these two cases, but as it's used by journalists, it's good enough for me..
#10
Posted 08 February 2010 - 10:10 PM
#11
Posted 08 February 2010 - 10:18 PM
#12
Posted 09 February 2010 - 12:20 AM
#13
Posted 09 February 2010 - 12:26 AM
If you need better examples used naturally, I suggest Google News or somesuch.
#14
Posted 16 February 2010 - 06:17 PM
maybe this sentence is techically ok, but it sounds a bit weird to me.
i think 捐助 is better here.
#15
Posted 17 February 2010 - 09:49 PM
"...軍事援助在內,從這個觀點來看,日本援助的金額可以說是跟美國有等量齊觀的..."
Is 日本援助 a noun, or is 援助 a verb? (I feel that the interpretation of 金額 will affect this...)
#17
Posted 18 February 2010 - 11:49 PM
#18
Posted 18 February 2010 - 11:51 PM
#19
Posted 07 April 2010 - 07:23 AM
don't use this word to a girl, for example, 我想援助她, it means I want to pay her to have sex with her
#20
Posted 07 April 2010 - 07:54 PM
Quote
Is that usage an original Chinese usage, or was it imported from Japan? (Since 援助交際 is the common term for 'compensated dating' there.)
Help










