Absolutely no prizes.
Contributors to this blog
About this blog
Entries in this blog
Which chengyu does the shop name allude to?
Where are you likely to see this sign?
We know the names of dishes don't translate well, but I wondered what these dishes actually are...
(From an eatery on 平江路 in 苏州, by the old canal.)
There was just something about the choice of words and the big, red lettering that stunned me for a moment. I personally would be down with 1.5 of the 3 things the club stands for, and was tempted to ask for more info but, well, you know the rules...
It says 井盖塌陷 注意安全. While it's an unconventional use of furniture, it does the trick.
What's going on here? Taken in a hotel dining room in Nanjing.
China loves "government by slogan" 口号治国。But still, why is such an admonition needed here?
Bonus: Where was this photo likely to have been taken?
(Please click the photo to enlarge it.)
设备故障 -- 暂停使用
This one says "感党恩 爱祖国 奔小康". Roughly translated: "Be grateful to the party, love your country, strive to be middle-class". I noticed it when I went with a friend to look for a valuable type of caterpillar fungus, called 虫草. There were also a large group of locals there, all looking to 奔小康 by finding the fungus and then selling it in the market (apparently, a single large piece can fetch potentially fetch several hundred RMB). Unfortunately, despite the encouragement of the mountainside slogan, my friend and I both left empty handed.