Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China

Signese

  • entries
    353
  • comments
    1,419
  • views
    191,136

Contributors to this blog

  • roddy 143
  • anonymoose 85
  • skylee 61
  • abcdefg 10
  • Publius 8
  • mungouk 8
  • StChris 8
  • Tomsima 6
  • jbradfor 5
  • xiaocai 4
  • somethingfunny 4
  • ChTTay 3
  • Flying Pigeon 2
  • stapler 2
  • DrWatson 2
  • murrayjames 1
  • js6426 1

About this blog

Entries in this blog

xiaocai

Signs taken at hometown part 2

Maybe someone has posted similar photos before but I'd add a few questions with this one:

1.How many different services can you identify?

2.Where do you think it is most likely to be taken?

Sorry for the large size of the picture (1200X1600) but some interesting (at least I thought they are :P) details would have been missing if it had been resized any smaller.

skylee

Footbridge

This was taken on a footbridge close to the place where you apply for a Chinese Visa in Wanchai, Hong Kong. :P

There is another one saying the same thing on the same footbridge. And they have been there for a while. It seems that, unlike some of the graffiti saying "Who's afraid of XXX", these graffiti have attracted no attention at all (except mine). ;)

skylee

From Taipei

I took these pictures in Taipei during the last weekend. Look at them from left to right.

The first sign was under a very tall tree. It caught my eyes because it seemed ridiculous. But then when I looked up and saw the tree it sort of made sense. Why do you think?

I took the second one at the Breeze's food court. It caught my attention because what it said seemed very strange. It seemed to me that besides the two cultures singled out all others were 異國. But this did not sound right (I mean, why is Japan not one of the 異國). I might just be over-interpreting it. Probably they take 異國 to mean all other foreign countries.

I took the third one at the cinema where I watched "Detachment" (excellent film IMHO). I found this notice, especially the part in quotation marks, difficult to understand. Do you know what it is about?

blogentry-32-0-64797600-1347898394_thumb.jpgblogentry-32-0-52522200-1347898442_thumb.jpgblogentry-32-0-85613400-1347898483_thumb.jpg

skylee

保釣

I am not sure what has prompted this. But tomorrow is an anniversary of the 1937 七七蘆溝橋事變.

skylee

From Seoul

I am now in Seoul. The city is much more tourist-friendly than when I first visited it solo over 10 years ago. There is English on most signs in Seoul now. And there are Chinese characters too. But sometimes I can't help but wonder if the Chinese characters are supposed to be Chinese, or Japanese Kanji or their own Hanja. Sometimes the characters don't look quite right if they are meant to be Chinese.

Look at the first two picturs. There is something very wrong in the first one, at least it is not in line with the common understanding AFAIK. I am not sure if it is intentional. Is the term 正体字(not 正體字) used to refer to simplified characters at all?

The 昇 in the third picture is wrong AFAIK.

I was quite speechless when I saw the sign in the fourth picture. 乳母車?貸與? They can't be right, right?

blogentry-32-0-50186700-1398601409_thumb.jpg

blogentry-32-0-28858400-1398601478_thumb.jpg

blogentry-32-0-98437100-1398601506_thumb.jpg

blogentry-32-0-45007600-1398601568_thumb.jpg

PS - additional picture added on 29.4.2014. This is relevant to the fifth reply below.

blogentry-32-0-60775200-1398777208_thumb.jpg

abcdefg

Toilet instructions

One sees this sign, usually only in Chinese, in the male toilets of lots of public places. The English translation here is particularly lame.

 

IMG_20171013_131357.thumb.jpg.52b73b6f2f9d1071c26430def3a61be0.jpgIMG_20171013_131401.thumb.jpg.84aa520aa3e3047c4018e765f1ac90df.jpg

somethingfunny

Restaurant Menu: Guiyang 2011

This place was a pretty basic operation.  The 老板 saw me taking a photo of their wall menu (with a camera! not a smartphone) and told me to hang on a minute while he went in the back to fish out one of these.

 

You kind of get the feeling they made the table and then just came up with dishes until it was filled up.

 

File1-page-001.thumb.jpg.cb7acfbbe5a3f8e0a1ed6555ede166df.jpgFile-page-002.thumb.jpg.b6fe797a9a17433df429cf156d840c2d.jpg

 

If only I knew then what I know now... I'd be all over the 折耳根炒腊肉

Publius

Double entendre

IMG_20181230_133759.thumb.jpg.4ae46aa46a6cc428c0edb35f7c450f27.jpg

I was quite shocked when I saw this poster last week. It can't be, can it? Do I have a particularly dirty mind, I asked myself. Well, dirty maybe, particularly definitely not, I concluded. This is a well-known wordplay. So well-known that whoever made this poster had to use quotation marks to eliminate ambiguity. But the quotation marks only serve to remind the reader that there is another reading. So the shock was calculated. Which leaves me wondering how low can you go in advertising these days. (For anyone who doesn't get it, 下面 = the nether regions.)

roddy

Student Protest

Don't worry, not that student protest.

Apologies for the lack of Signese over the last week - your humble correspondent was off in Hong Kong, where they have the habit of putting English next to all the Chinese, making the collection of Signese resources somewhat tricky.

However I did manage to find this one for you, so . . .

1) Where was the photo taken? I'm looking for a specific institution name.

2) There's maybe a bit of guesswork necessary here, but what do you think the cause of discontent is?

3) How long did it take you to figure out what direction to read in this time?

roddy

Photolocation

Quickish one today, and shouldn't be too hard - although I'll admit one of them is a bit sneaky. Have a look at the four photos attached and tell me at what kind of shop (establishment, restaurant, etc) each one was taken.

jbradfor

One Child Policy

Since we haven't had a (proper *cough* *cough*) posing in a while, I think I would add this one from a while back.

Just one question: does one still see such signs?

skylee

豬仔包

I said to the cashier, "兩個豬仔包". And this is what such small olive/round shaped bread rolls with hard. . skin are called here.

I wonder what it is called in Putonghua, English or in other languages. Anyone wants to share?

The bread is going to be my dinner tonight.

EDIT: New photo of a 豬仔包 sandwich with cava added on 19.1.2013. Some cava has already gone to my head. :D

stapler

Currency

So this isn't a sign, but it does have Chinese characters. That counts right? Not complicated, weird, or confusing. Just historically interesting. Found in the bottom of a drawer. All up there's 15kg worth and not enough 分 to even make a 角

 

1625885227.thumb.jpg.b328ff264939e3588cd1c96bf45deb1a.jpg

 

mungouk

OK, it's a menu

We know the names of dishes don't translate well, but I wondered what these dishes actually are...

 

(From an eatery on 平江路 in 苏州, by the old canal.)

 

688452160_blog-1(4).thumb.jpg.7e713a860598668c98d9cff0b4439d44.jpg

roddy

Lunchtime!

Here we have both sides of the tabletop menu from popular (with me, at least) local eatery 零点. You've got a selection of cold dishes on one side, and on the other various noodle and 抄手 options - which as far as I can see are 馄饨 by another name.

I'm generously providing you with a 15Y lunch budget - what are you having?

roddy

Vancl Ad

We have here today a bus-stop ad for cheapo online clothing store Vankl, which I've never used as I read the reviews and it sounded a bit rubbish.

I can't think of many questions. Find the two TV show references, and then memorize this little speech and practice it in the mirror. And if you can't understand anything, ask in the comments.

I've also got another version of the ad with (if I remember correctly) novelist-racing-driver 韩寒. To follow, no doubt.

roddy

Restaurant Riddle

1) Roughly, (or as accurately as you can translate it) what was consumed?

2) What does the establishment request you do not do in order to avoid disorder?

3) I'm not even sure this is possible, but - find a picture of the restaurant and perhaps even dishes . . .

roddy

Guess the brand

Sorry for not posting any Signese lately. 乐不思蜀.

Sorry also for the quality of this one - mobile phone photo taken through the sliding doors of a subway. Should be legible, although I'll help you out with the last character - it's the traditional version of 价.

Your question - what brand is being advertised?

skylee

Graffiti

I took this picture today. It was the back of the seat in front of mine in a van. If you like, you could try to figure out -

A. Who the writer was unhappy about, and

B. Who in particular, and

C. Why.

skylee

From Lyon

I took this photo in Lyon a couple of days ago. If you are interested, you can try to find out the following -

1. What is written on the big character? How are the small characters arranged?

2. What characters (traditional / simplified) are used on the poster?

Side story about a scam - outside the Cathedral Notre Dame in Lyon, different young people asked me to sign on a form with a big UNICEF heading. They did not speak to me, but just held up that signature form to my face. It appeared that they were asking for support for the cause of UNICEF. But then I noticed that their fingers covered the last column of the form, which was for the signers to write down the amount of money they would give. If that was legitimate they would not need to play such a trick. I had been fooled by this trick once many years ago in Paris.

×
×
  • Create New...