Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

English version of Chinese songs

  • entries
    30
  • comments
    0
  • views
    1234372

几多愁 Grief unable to fade away


Enjune Zhang

1586 views

几多愁

Grief unable to fade away

Original by 邓丽君

Translated and performed by Enjune Zhang

 

春花秋月何时了

Autumn moon and spring blossoms fade away

往事知多少

Gone are those splendid days

小楼昨夜又东风

East wind breaks into my window

And awakes my aches

故国不堪回首月明中

It's my country no more tonight

I look back and sigh in vain

雕栏玉砌应犹在

Moonlight smooths the palace ornately engraved

只是朱颜改

It stays but owner of it got changed

问君能有几多愁

How much more sorrow could I take

恰似一江春水向东流

It grows deeper like the spring tide

East it flows away

 

Grief unable to fade away.m4a

0 Comments


Recommended Comments

There are no comments to display.

×
×
  • Create New...