卉 is a traditional character
I came across 卉 (as in 花卉) the other day for the first time (that I remember). Based on how it looked, I was 100% sure that it was a simplified character, a bad mangling of a perfectly good looking traditional character. Similar to what happened to 農 -> 农, 發 -> 发, 憶 ->忆 , 藝 ->艺 , 衛 -> 卫 , etc.
Looked it up; nope, it's traditional!
Now that I noticed the character, I keep seeing it as part of other characters. It's the upper right of 噴 (as in 噴嚏), for example.
Nothing important, I guess. I thought I've gotten pretty good at guessing which characters are traditional and which are simplified, but this shows I still have more to learn.
0 Comments
Recommended Comments
There are no comments to display.