New door Entry posted by abcdefg April 13, 2011 at 12:52 PM 1611 views Share More sharing options... Followers 1 My apartment building just completed the installation of an electronic door system that requires a key card for entry. The announcement, posted near the newly upgraded door, uses the kind of formal Chinese that sent me scrambling for my dictionary. Report Entry
skylee 1913 Posted April 13, 2011 at 02:17 PM Report Share If this is formal Chinese, what is not formal? BTW what is 諮詢報裝 supposed to mean? I think it means 諮詢+報告+安裝, but is this common? It seems that they can just compress the words whatever way they like. Link to comment
anonymoose 1716 Posted April 13, 2011 at 03:12 PM Report Share If this is formal Chinese, what is not formal? 英雄所见略同。 Link to comment
jbradfor 681 Posted April 13, 2011 at 06:28 PM Report Share The use of 尊敬 makes it formal to me. :o [i obviously don't have a great mind.] The use of 單元 here is new to me, never seen that before. Don't you think that 單元門禁 is a bit formal as well? [And no, don't ask me how to phrase it informally, I have no idea.] Link to comment
anonymoose 1716 Posted April 13, 2011 at 08:03 PM Report Share The use of 尊敬 makes it formal to me. There's a difference between formal and using formal Chinese. But anyway, yes, elements of the notice did use 书面语, for example 未 instead of 没有, but abcdefg said uses the kind of formal Chinese that... making it sound as though the Chinese is somehow unexpectedly formal. Link to comment
xiaocai 235 Posted April 14, 2011 at 12:54 AM Report Share 报装 is commonly used in mainland, meaning 申请安装. You can google to find out how it is normally used. Link to comment
abcdefg 5272 Posted April 30, 2011 at 12:47 PM Report Share What I really meant is that I did not think it sounded like daily colloquial speech. Link to comment
6 Comments
Recommended Comments