Jump to content
Learn Chinese in China


  • entries
  • comments
  • views

Contributors to this blog

  • roddy 143
  • anonymoose 85
  • skylee 61
  • mungouk 11
  • abcdefg 10
  • StChris 8
  • Publius 8
  • Tomsima 6
  • jbradfor 5
  • ChTTay 4
  • xiaocai 4
  • somethingfunny 4
  • Flying Pigeon 2
  • stapler 2
  • DrWatson 2
  • murrayjames 1
  • js6426 1

Toilet Etiquette



In some places this kind of thing could get you into a lot of trouble.




So, what do we think of the calligraphy on show here?


Recommended Comments

Warmly welcome @somethingfunny to the ranks of Signese contributors!


Given what happens a few characters in to the third line, I'm assuming the writer is just copying the characters from somewhere, which means the rest are actually pretty decent. 

Link to comment

Well, there's the thing.  You'd think that perhaps they didn't know what they were doing, but I actually took this photo in Japan, which made me even more confused by what happened a few characters into the third line (hence the photograph).  I was also a bit thrown by the 三点水 in 冲 but figured it to be a legitimate variant, as I know that sometimes happens.

Link to comment
1 hour ago, somethingfunny said:

I actually took this photo in Japan

No wonder...

*清=>請, both can be read 'sei'.

*扱=>扔, Japanese does not have 扔, meanwhile 扱 is a common kanji that means 'handle'.

?入=>進, 入 feels like 古文.

沖 is the Japanese equivalent for 冲, e.g. 沖縄 Okinawa.


Link to comment

Aha!  That's actually two characters between 要 and 垃圾!  Even if the first of those is supposed to be 扱, they've still missed a stroke.


Very suspicious.

Link to comment
  • Create New...