Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Mandarin Vocabulary Blog

  • entries
    12
  • comments
    38
  • views
    590873

推进 Vs. 推动


buanryoh

152396 views

According to my HSK 词汇精解 book, 推进 means to use force to advance, improve or develop something - 工作,事业,社会等 - that is not progressing as expected or is poor in quality.

1) 邓小平南巡讲话推进了中国经济进一步发展

2) 我们在努力推进这项计划

Whereas 推动 means to push (i.e. promote) something - 人,汽车,历史,进步等 - with force.

1)只有认真总结经验教训,才能更好地推动工作

2)从来就是人民推动着历史前进

A quick look at engkoo.com shows that these words share the same objects: 工作,发展,计划, etc.

My mental picture: they can be mutually substituted, but 推进 implies the advance of something that is not developing the way it is supposed to be.

Does anyone have a better understanding or another way of distinguishing the two? Is there a third, or even fourth, synonym that would be worth discussing? How would you translate 推进历史 and 推动历史?

Any answers would be greatly appreciated!

0 Comments


Recommended Comments

There are no comments to display.

×
×
  • Create New...