Jump to content
Learn Chinese in China

All Activity

This stream auto-updates

  1. Past hour
  2. Until I saw your stories with the dates in it, it never even occurred to me before to associate the chengyu with a historical period. So I think sorting them by dynasty would already be great. Even if a lot of them are "unknown". Personally, I'm curious to compare the sayings from the Warring States / Qin dynasty periods (what I think as ancient history) vs the ones from the Han dynasty and later (history). I imagine the equivalent for English expressions would be comparing the Bible sayings v the Greco-Roman sayings v. Medieval / Shakespeare sayings v. the Victorian England / 1800s sayings. People in different times focused on different stuff, said things in different ways. I often wonder when I see cutesy idioms whether people actually would use that in conversation or writing. Is it only a saying people teach to kids, or is it something that adults would use? Frequency would help there, though not a perfect guide. Plus if you're just browsing, then something like a Popularity List is always interesting. Frequency is a sort of popularity list.
  3. Today
  4. By "trip" it sounds like you mean for travel purposes, which as far as I know isn't possible at all right now, regardless of vaccination status or where you're traveling from. It will probably be quite a while (perhaps a year or more) before it's possible again, and even longer (perhaps several years) until it's possible without a vaccine. Is there any specific reason why? There's a very broad medical consensus that vaccines are safe, and most of them are halal too.
  5. a bit interesting. ok, but may I lastly ask , whether all these cases are same for every type of visas? it seems I should cancel the trip for a while. Thank you very much. (I do not consider getting vaccinated for next 15 years or more) (also,hopefully I won't have to get vaccinated for the defined amount of time)
  6. Depending where you're traveling from, the types of vaccines accepted will differ. Currently, for most places they still (for some stupid fucking reason) require Chinese-manufactured vaccines. For USA and some other places, they also accept Pfizer, Moderna, J&J. Eventually (as in some time between tomorrow and the heat death of the universe) they'll inevitably change those rules to be more sensible (e.g. allowing the same vaccines they've already fucking approved for use traveling from US but for other places), but if you want to remain completely unvaccinated, you can kiss goodbye to any trips to China in the foreseeable future.
  7. China won't let you enter without proof of vaccination. You also get 3 weeks quarantine at a hotel at your expense, and a further 1 week quarantine at home. They also are not allowing tourist visas, business visas, etc. to enter. Only residence permits.
  8. hi, I do not want to get vaccinated. So, can someone help me about what would happen if I would have a trip to china (stated regions in the topic) my basic queries : 1) is such a trip forbidden currently? 2) will Chinese authority require visitors to show PCR result for a defined timely manner? Thanks.
  9. very good points Tomsima! I started with 急就章, and I think it could easily link back to bronze inscriptions (mostly Chu).
  10. It's about time for a little vacation from studying. I have been cramming vocabulary since the beginning of this year, and in that time I have managed to more than double my vocabulary, acquiring nearly 8,000 new words and reading six different books along the way -- my first books ever. I'm quite pleased with my progress! 😁 But even the best of us can fall victim to burnout -- and I would know, because it's happened to me before. That's why I'm taking two-ish weeks off from all things Chinese. I'm making this post just to remind everyone to take some time every now and again. A little break here and there does wonders for staving off burnout.
  11. amytheorangutan

    any good TV series recently?

    I just watched a censored GL drama on YouTube called Couple of Mirrors or 双镜. The plot is pretty good though don't expect anything too much, it's nothing new and sometimes a bit unbelievable, a mix of murder mystery, relationships and romance but I love the girls so much! I started to question my sexuality after watching this 😅
  12. Thank you. And yeah I know this is an area I need to focus on! I subscribed to your channel, very nice way of practising and also recording your own progress.
  13. 道艺!我当然记得!We played werewolves in Chinese online and you also spoke at this GoEast/SmartShanghai event. And thanks. I actually wonder about tones and pronunciation. Many times I don't consciously remember it. Yeah, 买 and 卖 I can remember, but 北京 and 背景, right now I don't know how to pronounce them differently. I need to check Pleco. How did you learn this? Do you consciously learn the strokes, or do you speak it a lot, or listen a lot, and learn it more by heart? Do you understand my question like this? 😬 I'll say hi to Lynn~!
  14. Funny that you mention this -- I was actually thinking of doing exactly this. What's given me pause is that some 成语 are based on the events of other 成语, so if I wanted my tagging to be properly chronological, I'd have to get so granular as to research the actual date/year in which the 成语 took place. (For example, to understand why the general 廉颇 is angry in the 负荆请罪 story, you have to have read 完璧归赵 first.) This is problematic because some 成语 don't even have dates, and because research for those that do will take quite a bit of time. Granted, I could be a bit less fastidious about it and just group everything by dynasty, but I didn't know whether people would get frustrated when they realized 成语 on the list weren't as chronological as advertised. What do you think? I can definitely do option two — just group by dynasty — if you're still interested, but unfortunately I don't think I'm ready to take on option one right now. I also wanted to do this! I'll give it a shot this weekend. Another person made this request elsewhere! I don't personally find value in it -- I've figured that people would be using my website to look up chengyu that they've stumbled across elsewhere, so knowing the frequency wouldn't be particularly relevant -- so maybe there's something I'm missing. Can you explain how this would be used? Licenses for audio recordings aren't cheap, and unfortunately, I have approximately two dollars to my name (and I'd like my site to be accessible to everyone, so I don't want to charge users/have ads). Fortunately, you can listen to some great audio recordings on Pleco until I get to a point where I can add my own I thought about allowing submissions -- it's going to take me forever to make substantial progress -- but it actually takes longer to assure the quality of someone else's translations than it does for me to do my own, and my time is super limited. I hope you can understand! Thanks so much for the feedback, suggestions, and support! I really appreciate it!
  15. Yesterday
  16. All in all, I see how this idea for chengyu website can be useful for all Chinese language learners. If you have more resources, both time and money, to invest in this, I'd say it can also add features like real human voice pronunciation and what not. But, if I were to offer one useful suggestion that I think can be implemented at this stage, I'd say consider opening up the website for entries from other people as well. And then you could be the one to control and make the decision whether or not these submissions will be reflected on the final website. Similar to Reddit, maybe upvote/downvote system will also be useful for determining how other people using the website find those entries useful. You probably have a ton of ideas for your own creation. Take what I said with a grain of salt. And I do wish you a good luck and I'd love to see this website keep going.
  17. Tomsima

    Predicate or Describer?

    Beginner student asks how to say 'the weather is beautiful today'. MFW gets recommended to quote 岳阳楼记...
  18. I just finished 圈子圈套 2, and 洪钧 leveled up too much. He's so over-powered he doesn't run into much trouble anymore. In book 1, at least he gets knocked around in the first half of the book. I found the segments with 邓汶 (PhD friend of 洪钧 who returned to China from America) and 小薛 (the newbie) more interesting because they were still acted like a fish out of water. They bumbled around and got in themselves in bad situations. In contrast, 洪钧 is written like 诸葛亮, and a few instructions from him is enough to solve almost every situation. It's hard to tell overall if 洪钧 is doing better than 俞威 (as of the end of book2). 洪钧 is certainly a nicer guy and seems to be a better problem solver. But I get impression 俞威's company is bigger and he manages to play the 老外 like a fiddle, while 洪钧 does not, and that's enough to counter 洪钧. I wonder what other people's impressions are. Language-wise, I found it slightly harder than Book 1, but not too much. On the plus side, it seems to have even more modern office / business vocab to harvest. I'll be reading Book 3 after a few other books in the pipeline.
  19. This is a pan, where 自然 (mother nature) and 顺其‘自然’(natural)are used to create the effects. Translation of such texts could never be 100%. my take is: 这也许就是“顺其自然”最好的分寸。 This is the perfect push to "follow the course of nature".
  20. This is kinda deep and complex, since I don't think there IS a rule or a set of rules that regulate it. I would compare it to English subordinate clauses/or phrasal structures, where a full sentence 我练习空手道 is restructured into 练空手道 when used as a noun phrase in the sentence. 我练习空手道。 I practise karate. ...和练空手道。...and karate training.
  21. 尽管明天我想休息,但是我却不能,因为我得工作。
  22. 天气很漂亮 is not often used in standard Mandarin, since 漂亮 is not used to describe 天气。 you can say 天气很好 天气太棒啦 这天气绝了 今天风和日丽 今天春和景明波澜不惊上下天光一碧万顷
  23. this is not a standard way saying programmer. 编制 should not be used this way. 编程should be the correct one, coming from 编写程序 电脑程序员 编程人员 (here adding a 人 is necessary, since this is not a set phrase)
  24. If you start writing Chinese characters, you will definitely find it difficult to remember the spellings of the English vocabulary.
  25. if you intend to say "his face is red", you could say 他的脸很红 or 他的脸是红色的 note that even though there is a 很 in the sentence, it doesn't always mean "very", it could simply mean that his face is red in colour. you could also say as 他的脸有点红 in this case, 色 shouldn't be interpreted separately from the colour character, since 色 could be used in many very different contexts meaning very different things, such as 色即是空 色字头上一把刀 秀色可餐 and the many figurative usages stated above. generally speaking 红 = 红色,however 红色 is more formal, and 红色couldn't replace 红in most of the set phrases involving 红,such as 红火,红灯笼,红楼梦 etc. hopefully this could be helpful.
  26. 我第一次去中国是在2008年。 我是2008年第一次去中国的。
  1. Load more activity
  • Create New...