Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China

All Activity

This stream auto-updates

  1. Yesterday
  2. Hi…thnx for so much help especially Lu! Abcdefg….y u say it should be two a’s. The detailed return address only use’s one a. seems important since different province. .???
  3. Shanxi Province = 山西省 Shaanxi Province = 陕西省 -------------------------------- Apologies for being so pedantic, but it should be Shaanxi (written with two letter "a's") since Shanxi (written with one "a") is a neighboring province. It's a frequent source of confusion.
  4. Looks very much like a residential apartment address too, which doesn't bode well.
  5. From your screenshot: Shaanxi Yunfei Shengxiang trading Ltd. Fengqing Four Seasons Compound, building no. 4, unit 4, room 301 Fengshou Street Lianhu District Xi'an City Shaanxi Province PR China Postal code: 710082 Phone number: +86 18018100372 Please wait for someone to point out my inevitable mistake, I'm sure there is a typo somewhere in there. If you're sending something to China, make sure to include the phone number on the package/envelope. It's wise to include the address in Chinese (print out your screenshot), because most Chinese mail carriers don't read all that much English. If this is a case where you paid this company money for a surprisingly cheap thing and now they haven't sent the thing, I'm afraid you've likely lost said money and the thing will never come, even if you send them a strongly-worded letter.
  6. OMG You found it 😍! Your second guess 'Written By' is the one im looking for! Thank you for replying so soon ❤️
  7. I'm not sure, but it seems like a 2005 Hongkong horror movie - 凶男寡女(Set up). The female leader is played by 钟丽缇(Christy Chung). At the end of the movie, the fl was committed to a psychiatric hospital. Edit:just found It's more like a 2009 Hongkong horror movie - 再生号(Written By). The fl's father is played by 刘青云(Sean Lau). 再生号 ( 2009 ) I don't like horror movies, so I haven't watched any of them.
  8. I think the movie is from 2000-2010s. Here is the plot that I remember: The main character is a blind girl named Melody (or at least that's what the subtitle said). She lived alone in a very big house. She likes to write and always carries a typewriter with her. And then she found out that her family members are all dead (I remember the brother was crushed by a falling balcony ). She is very desperate and then commits suicide by jumping from the building. Then she somehow went to the "other side" and met her dad and brother here. Afterwards she is sent back to life and stayed alive. She is also the narrator who tells the story along the movie. If anybody knows this film, please tell me the name! (excuse me for the broken grammar, I am neither Chinese nor English native speaker 😙)
  9. Getting there…thankyou. Many thanks. So far I get: Country: China Province: Shanxi Building/Floor: 4 4 302 Postal code: 710082 Company: Yunfei Shengxiang Trading yes, correct? Any more to add/correct? also found this on their Amazon UK details if it helps Detailed Seller Information Business Name: shanxiyunfeishengxiangshangmaoyouxiangongsi Business Type: Privately-owned business Trade Register Number: 91610104MABY9M5Y72 Business Address: 丰收路 丰庆四季小区4号楼4单元301室 西安市 莲湖区 陕西 710082 CN
  10. Well done! So it was Xi'an 西安市。 That means it must be Shaanxi 陕西省。
  11. EnergyReaper

    Translating an address

    @abcdefg just got the Chinese name from a website. Now you can do a better translation. 公司名称:陕西云飞盛翔商贸有限公司 注册地址:陕西省西安市莲湖区丰收路丰庆四季小区4号楼4单元301室
  12. Last week
  13. Thank you so much. see attached a screenshot of some Chinese language also on the address form. please translate with objective of a full address in English. many thanks
  14. Moshen

    100 novels in 2022

    @phills, Interesting. I had a one-minute TV spot for a couple of years and always planned for 180 words. I don't speak particularly fast, but I was right on target most of the time with that.
  15. I think the main problem with this address is that it's Pinyin, with all the words run together without proper spaces separating them. Probably a machine rendering. Shanxi Yunfeisheng Xiangshan Mao Youxian Gongsi It's the name of a company and its address. It's located in Shanxi Province 山西省。Youxian gongsi 有限公司 means "Limited Company." Like "ABC Company, Ltd." The spaced numbers, 4 4 301 are probably a building number and a floor number and an office number. The number 710082 is the postal code (like US Zip code) and CN is for China. Best I can do. If you have it in Chinese characters, I or someone else might be able to help you more.
  16. No. Far from it. I watched the entire episode and there were lots of words I didn't know. Ironically, I knew very little of the OB/GYN technical vocabulary even though I have a medical background. I found your vocabulary notes helpful. Thanks! Also, I find it more difficult to understand people who are talking while wearing masks. Odd, because I'm not aware of trying to read lips and my hearing is more or less OK. I listen to news broadcasts and podcasts without undue problems. But, even in real life, face to face, when people wearing masks talk, I understand less than I would ordinarily unless I concentrate real hard. Have been aware of it since the start of Covid.
  17. phills

    100 novels in 2022

    Pretty close. I've seen a study that sets the average Chinese word as ~1.5 characters. So 180 * 1.5 = 270 cpm. If English speaking speed is 170wpm, it'd be 170 * 1.5 = 255 cpm. Quick googling, https://virtualspeech.com/blog/average-speaking-rate-words-per-minute says from sampling TED talks: The average speaking rate was 173 words per minute. The speaking rate ranged from 154 to 201 words per minute. Popular TED Talk speaking rates How great leaders inspire action (Simon Sinek) – 170 wpm The power of introverts (Susan Cain) – 176 wpm Do schools kill creativity? (Sir Ken Robinson) - 165 wpm Why we do what we do (Tony Robbins) – 201 wpm The power of vulnerability (Brené Brown) – 154 wpm So it's very close for everyone other than Tony Robbins! Edit: That source also gives: Average speech rates Presentations: between 100-150 wpm for a comfortable pace Conversational: between 120-150 wpm Audiobooks: between 150-160 wpm, which is the upper range that people comfortably hear and vocalize words Radio hosts and podcasters: between 150-160 wpm Auctioneers: can speak at about 250 wpm Commentators: between 250-400 wpm Kennedy's Inaugural Ask-not-what-your-country-can-do-for-you speech was apparently at 100wpm.
  18. abcdefg >>>Found it challenging, especially the parts in the delivery room when the staff was excited, talking fast and wearing surgical masks. Challenging indeed. I remember the sentence at 4'20'' (https://www.youtube.com/watch?v=78mYf5M9IGU&t=260s). 32 syllables in 4 seconds... From this episode I "extracted" about 700 words I didn't know. Did you know them all? Or almost all?
  19. Can someone please translate this address in Chinese to an English address. Thank you. Shanxiyunfeishengxiangsshanmaoyouxiangongssi 4 4 301 (4spacespace4spacespace301space) 710082 CN
  20. Just for fun I watched episode one. Found it challenging, especially the parts in the delivery room when the staff was excited, talking fast and wearing surgical masks. Episode 1/36 of the Chinese drama 亲爱的生命 (Qīn’ài de shēngmìn - Beloved Life). https://www.youtube.com/watch?v=78mYf5M9IGU&t=769s
  21. Moshen

    100 novels in 2022

    Average speaking speed in English is around 180 words/minute. Does that mesh? 180 English words equivalent to about 250 Chinese characters?
  22. phills

    100 novels in 2022

    Average speaking speed is said to be around 250cpm. So 1.75 * 250 = 435. Empirically, I've listened to a lot of audiobooks, and 250cpm is pretty close to what I've measured as the speed, the few times I've done it. E.g. sapiens (non-fiction) on youtube is at 285cpm. I've listened to a wuxia novel 流星蝴蝶剑 at 200cpm. One of the Foundation novels (Asimov sci-fi) I've listened to on ximalaya is 245cpm.
  23. abcdefg

    Did I say the wrong thing?

    Must confess to using it pretty indiscriminately quite a few times over the years of living in China. And the parents always beam and nod and take it as a compliment regardless of how the baby really looks. But, I have a lot to learn about these social niceties. I think it's actually rather important to know how best to respond to key moments in the lives of friends. Births, marriages, deaths. Each has important customs attached and they aren't always intuitive. Getting stuff like that right also makes you seem less foreign.
  24. TheBigZaboon

    Did I say the wrong thing?

    As to the phrase involving "white" and "fat" to describe the baby's appearance, it's a common enough phrase in many languages in Asia. It can also be used to describe females up to and including "pretty" young women, as well as children. "Gemuk dan putih" was translated by my chuckling teachers (women, by the way) as "fat and fair" in Indonesian and Malay. The compliment supposedly originates from the fact that the subject of the compliment doesn't have to work in the fields and comes from a wealthy family, and is therefore able to both protect her skin from the sun and enjoy an abundance of good food. That being said, it's always good (and safer) to listen to a native speaker's advice. I was once told by a young female Chinese teacher that her generation doesn't compliment others on their children, because under the one-child-per-family rules, other people's children can be looked upon as rivals for one's own child. This stunned me at first, but afterwards, others confirmed it. And in today's America, neither being seen as "fat," nor being seen as "white" is considered a compliment. Just my unasked for opinion... TBZ
  25. becky82

    Did I say the wrong thing?

    Just to clarify, when someone is having a baby, especially their first one, their entire world changes. They may experience radical changes to their career, housing, family relationships, medical status (physical and mental)... everything. This is putting aside the time you spend simply researching things, shopping, being sick, and going to medical appointments. Also 坐月子 needs preparing for. With this backdrop, responding to random messages is just so insignificant. I'm not saying she coincidentally entered labor just that minute, and she's incapable of replying. She's just busy.
  26. EnergyReaper

    Did I say the wrong thing?

    It depends on how the baby really look. If the baby is not that 白 or 胖, better not say it. That means you need to know your friend's criteria for 白 and 胖 about a baby, so I think it's easier to use other praising words, like 可爱, 好看, etc. I usually use 恭喜 in conversation with my friends, and use 祝贺 when writing a card.
  27. Hi, I was hoping for a little help understanding my sister's Hokkien name - her name is Lim Lih Tyng. I was wondering what it means in English, and what it translates to in Mandarin? Thanks.
  1. Load more activity
×
×
  • Create New...