Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Most easily mistaken Chinese character


Ian_Lee

Recommended Posts

Here are a few more characters which are very similar, but in fact different.

 

夭 (yāo) and 天 (tiān) - 夭 is an archaic character which means to die young (早死、未成年而死),while 天 means sky or heaven

 

土 (tǔ)  and 士 (shì) - 土 means earth or soil, while 士 indicates a "scholar" or a gentleman and is often used in compounds indicating some sort of rank (博士,上士,士官, etc)

 

未 (wèi) and 末 (mò) -  未 originally means "not" and appears in compounds such as 未必,未成年.  末 means "end" as in 夏天末日, "the last day(s) of summer.

Link to comment
Share on other sites

作祟的祟(sui4) , 崇高的崇(chong2), 和 嵩山的嵩(song1)~both chong2 & song1 mean "lofty" while sui4 means "evil spirit". 又: 曼荼羅(mandala)的荼(tu2) 和茶葉的茶(cha2) - tu2 refers to various types of bitter plants & is also a syllable used to transliterate Sanskrit while cha2 means "tea".

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...