Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China

Fourth character in the name of Sam Woo Barbecue Restaurant


alexamies

Recommended Posts

Can anyone tell me the pinyin or unicode for the 4th character in the name of Sam Woo Barbecue Restaurant? The remainder of the Chinese text is 三和燒?麵家 / 三和烧?面家. An image of the menu is here:

http://chinesenotes.com/images/samwu_p1.jpg

I can't find the character by radical lookup in any of the dictionaries that I have access to.

Link to post
Share on other sites
Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

It also means cured, as in cured fish / meat. 腊肉, if you ever see it on a menu, is very similar to bacon. 烧腊 seems to be a cooking style, although I've no idea what it involves. Barbecue, judging by the English name :mrgreen:

My (simplified) dictionary lists it under the 月 radical, but technically I guess the radical is 肉 and might be listed as such in some dictionaries? I have no idea, but might explain why you couldn't find it.

Link to post
Share on other sites

The character is , a traditional Chinese character. As to the meaning of 燒臘, take a look at the following links ->

http://hanyu.chi.cuhk.edu.hk/chetio.asp?chetio=19909

http://hanyu.chi.cuhk.edu.hk/chetio.asp?chetio=10143

It includes (and the dishes made of these food) -

叉燒

CIMG1467.JPG

燒鵝

.jpg

燒肉

bbqpork.jpg

臘肉 / 臘腸 / 臘鴨

food03logo.jpg

etc etc

Link to post
Share on other sites

Thanks. That makes sense. I am able to find 腊 in the dictionary. I doesn't have 烧腊 but the Microsoft Chinese input method seems to recognize the pair of characters as a word, now that I now how to input it by pinyin. From the links at hanyu.chi.cuhk.edu.hk it seems like barbecue is the best translation.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...