geek_frappa Posted March 31, 2004 at 03:23 AM Report Share Posted March 31, 2004 at 03:23 AM 到此一游 what kind of impression does this phrase give people when you say it? do people look at you like you are bragging? or is it just a passing phrase like 'been there done that'? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
39degN Posted March 31, 2004 at 02:39 PM Report Share Posted March 31, 2004 at 02:39 PM HAHA, it reaminds me that on the walls of some famous scenic spots always have these words: xxx到此一游 annoying, isnt it? basically it's not spoken mandarin, also it gives a negative impression. so my advise is, do not use it. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ian_Lee Posted April 1, 2004 at 06:39 PM Report Share Posted April 1, 2004 at 06:39 PM If this phrase is used in Taiwan or Hong Kong, it should be 到此一遊 instead of 到此一游. Traditional script has very clear demarcation between 游 and 遊 遊 -- To play, to travel 游 -- To swim If you write 到此一游 in Hong Kong, probably the readers think you swam there Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted April 1, 2004 at 11:57 PM Report Share Posted April 1, 2004 at 11:57 PM Ian's right. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
geek_frappa Posted April 2, 2004 at 12:04 AM Author Report Share Posted April 2, 2004 at 12:04 AM 謝謝 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.