Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

冲心很很 how to translate into english?


Dina

Recommended Posts

This should be an excerpt from an ancient medical book written in classical Chinese.

女子经不通 -- The woman whose menstruation stops (abruptly before menopause);

男子阴端寒 -- The man whose penis tip feels chilly (implies problem in erection);

冲心很很 -- Their minds are really upset and worried.

P.S. But the phrase 冲心很很 sounds really modern and doesn't quite match with the former two classical phrases.

Link to comment
Share on other sites

I have a feeling that this phrase is modern because 很很 is usually used in modern Chinese.

at least we never use it in mainland, unless as a work of Performance Art, it's certainly a grammar mistake, the 很 is usually as an assistance of another adjective, for example, 很多,很古老,很甜. 很很 is impossible, neither in ancient chinese, actually in ancient chinese, we almost never use 很, or even no such a charactor.

the word is really strange, or maybe that's 狠狠?

P.S. it's a very good question, i just realize that the很 SB the youngest character in chinese, if my memory serves me correctly, i have never seen it in ancient or ancient style articles.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...