Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China

  • Why you should look around

    Since 2003, Chinese-forums.com has been helping people learn Chinese faster and get to China sooner. Our members can recommend beginner textbooks, help you out with obscure classical vocabulary, and tell you where to get the best street food in Xi'an. And we're friendly about it too. 

    Have a look at what's going on, or search for something specific. We hope you'll join us. 
roddy

Random new word of the day

Recommended Posts

in_lab

Sometimes you don't think have have a lot in common culturally, then you find out you both have MacGyver.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

heifeng

don't mention MacGyver please hehe

Keeping on my cold season terms:

first a song, "猪!你的鼻子有两个孔,感冒时的你还挂着鼻涕牛牛"

ok, right, on to my random word:

擤鼻子xing3bi2zi1 blow one's nose...

Share this post


Link to post
Share on other sites
cdn_in_bj
Oh, and apparently a chinchilla is called a 龙猫 ( at least according to the petshop where they have a pair of em') but in my dictionary it says something else..regional difference and different names I suppose, not uncommon...ahhhhhh sooo cute and fluffy

Thanks, now I know what these are called in English/Spanish too! They are indeed very cute, but seem to be somewhat of a high-mainenance pet.

Share this post


Link to post
Share on other sites
roddy
擤鼻子xing3bi2zi1 blow one's nose...

Hey! That was going to be MY word! Seriously. Will find another one.

Share this post


Link to post
Share on other sites
muyongshi

Does that mean that it is cold season???

Share this post


Link to post
Share on other sites
adrianlondon

According to an online dictionary, 擤 (xing3) means "to blow ones nose with fingers". So is this the proper term for snot rocket?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Quest
According to an online dictionary, 擤 (xing3) means "to blow ones nose with fingers". So is this the proper term for snot rocket?

It's a generic term, works with or without kleenex/tissues.

Alt. 擤鼻涕

Share this post


Link to post
Share on other sites
文言訓開班

露架床 - bunkbed. (i could have the first char. wrong)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lu

蹲馬步 dun4 ma3 bu4 the 'horse stance' in gongfu. In the article I saw it in it was used as meaning 'the very basics', that you have to learn first before you can think of doing anything fancy.

Share this post


Link to post
Share on other sites
imron

Bunk beds are also known as 上下铺.

Share this post


Link to post
Share on other sites
roddy

吃枪药 chīqīangyào, to be bad-tempered, offend people.

Share this post


Link to post
Share on other sites
imron

对讲机 - Walkie Talkie

Share this post


Link to post
Share on other sites
heifeng

血腥: xue4xing1 very bloody/violent

for example: 驻伊美军遭遇最血腥的一年

and

百老汇: Broadway

Share this post


Link to post
Share on other sites
roddy

I'll see your 百老汇 and raise you a 贝嫂, beìsaǒ. Posh Spice. Think about it :mrgreen:

Share this post


Link to post
Share on other sites
imron

Haha, named after her husband, that's great. I wonder what they'll call her if they get a divorce.

Share this post


Link to post
Share on other sites
studentyoung

贝嫂?It reminds me of 月嫂. Haha!

月嫂: married mid-aged female baby-sitter who might have experience on taking care of new-born babies and are hired to help those new mothers when they’re 坐月子.

Cheers!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Myriam

From :

老师将就英汉双语翻译中的诸多要点进行实例分析,包括翻译的标准、词域的差异、特殊词语的表达、语言结构分析、文化差异的影响、委婉语的表达、英汉语言的差异等。

表达 biǎo dá : to express, to convey

委婉语 wěi wǎn yǔ : euphemism

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lu

Roddy, not to be picky but your tone marks are on the wrong vowels. Is that a problem with the system you use to type them?

I got two today:

娃娃車 wa1wa1che1 what do you call it, the little carts for riding babies around.

And the word for corkscrew. I asked two Chinese who both said there was no word for it. Fortunately a lady working at a bar knew better: 開瓶器 kai1ping2qi4, 'bottle-open-machine'

Share this post


Link to post
Share on other sites
imron
Is that a problem with the system you use to type them?
Haha, obviously not checked-mode Pinyinput, which gets it right. That's just one of the problems pinyinput was designed to solve :D

Share this post


Link to post
Share on other sites
roddy

Yeah, to be honest I couldn't tell you without checking where the tones should go, and while I do (along with all other right-minded people) have pinyinput installed it wasn't in checked mode. Trouble with checked mode is that you cān't dó thǐs, càn yǒǔ?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×