Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China

roddy

Random new word of the day

Recommended Posts

murrayjames

I never heard 杯葛 either. 抵制 is the word I usually hear for boycott.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

889

So obvious once you know the answer, but I had to look it up:

 

退伍軍人病

 

Spoiler

Legionnaires' Disease

 

  • Helpful 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
889

Actually, for the Chinese to be obvious I guess you need to know that the American Legion is a veterans' group.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jim

满拧 - I'd encountered this a few times before, looked it up and learned it can mean "all wrong", as in "he's got that all wrong" but from the context I just found it in, seems it can sometimes be better translated as "the complete opposite", though presumably there's not a hard and fast distinction in the way it's used natively. Also get the impression it's fairly common but only come across it a few times previously to my recall and this instance today.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lu
6 hours ago, imron said:

谢顶 - to go bald.

This is weird. I learned this word literally yesterday. From a different novel though, 《茧》 by Zhang Yueran.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jim

摊事儿 - get into trouble, 你摊上事了 you've landed yourself in it, you're in big trouble etc. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
889

网民 “netizen."

 

But it may be acquiring a narrower secondary meaning, as in today's 明报:

 

網民今日(10日)再發起於多區商場進行「和你Shop」行動。

 

Sort of like 装修 has its own meaning now.

Share this post


Link to post
Share on other sites
murrayjames

爹地 diēdi - daddy

 

After my daughter moved back to China last year, her pronunciation of “daddy” slowly transformed into “diēdi.” She stretches out the second part of diē (dī-EHHH-di). It sounds super cute.

 

It turns out that 爹地 is a recognized transliteration of “daddy.” The ABC Chinese-English Dictionary and CC-CEDICT say diēdì. My daughter says diēdi, leaving the second syllable unaccented like the original English word.

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jan Finster

meaning: to patrol

Pinyin: xún

also: classifier for "rounds of drinks" 😂 ( automatically my favourite character 😂). 

 

Context:  巡回演出 = to tour (concert tour, etc)

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
mungouk

火炎焱燚

 

Stumbled across in MDBG somehow.

 

火炎焱燚    huǒ yán yàn yì    hot (i.e. popular) (emphatic form of 火[huo3]) (neologism c. 2016)

 

Does anyone really use this?  Interesting character-play... are there more similar words?

 

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
roddy

Was double checking characters in a name, and happened to spot

杉篙 - basically a fir pole, but the interesting (sort-of) thing was the alternative pronunciation for 杉, which loses its n in certain compounds. I've never seen that before. Are there any other characters which do similar? 

Quote

shā b.f. fir (pronounced shā only in following compounds) 杉木 ¹shāmù 杉材 ²shācái

 

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Tomsima

reminds me of 親(亲) qīn which becomes qìng in 親家, which I only noticed recently and had always just thought it was qīnjia like qīnqi

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jim

Heard this in the wild yesterday: https://www.zdic.net/hans/叫号 Quite logical but never encountered it before AFAIK. Context was swapping empty cooking gas bottle, which is subsidised in this village. Gas company delivered slightly fewer bottles than people had put in to exchange, so full ones were handed out in order of who'd delivered empties first. Glad I got up early and was second on list!

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jim

糟糠之妻 zāo kāng zhī qī  https://www.zdic.net/hans/糟糠之妻 "wife of one's chaff and dregs", the wife who shares your hardscrabble early years with you who you ought not to abandon if you make it big "糟糠之妻不下堂". Came  across it in an obit for the founder of Lotte who apparently went off to Japan and did dump his first wife after starting to get on in business.

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
roddy

I like that one. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...