Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China

  • Why you should look around

    Since 2003, Chinese-forums.com has been helping people learn Chinese faster and get to China sooner. Our members can recommend beginner textbooks, help you out with obscure classical vocabulary, and tell you where to get the best street food in Xi'an. And we're friendly about it too. 

    Have a look at what's going on, or search for something specific. We hope you'll join us. 
roddy

Random new word of the day

Recommended Posts

murrayjames

I never heard 杯葛 either. 抵制 is the word I usually hear for boycott.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

889

So obvious once you know the answer, but I had to look it up:

 

退伍軍人病

 

Spoiler

Legionnaires' Disease

 

  • Helpful 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
889

Actually, for the Chinese to be obvious I guess you need to know that the American Legion is a veterans' group.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jim

满拧 - I'd encountered this a few times before, looked it up and learned it can mean "all wrong", as in "he's got that all wrong" but from the context I just found it in, seems it can sometimes be better translated as "the complete opposite", though presumably there's not a hard and fast distinction in the way it's used natively. Also get the impression it's fairly common but only come across it a few times previously to my recall and this instance today.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
imron

谢顶 - to go bald.  From here.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lu
6 hours ago, imron said:

谢顶 - to go bald.

This is weird. I learned this word literally yesterday. From a different novel though, 《茧》 by Zhang Yueran.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jim

摊事儿 - get into trouble, 你摊上事了 you've landed yourself in it, you're in big trouble etc. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
889

网民 “netizen."

 

But it may be acquiring a narrower secondary meaning, as in today's 明报:

 

網民今日(10日)再發起於多區商場進行「和你Shop」行動。

 

Sort of like 装修 has its own meaning now.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...