Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China

roddy

Random new word of the day

Recommended Posts

imron

You should because it’s funny, but I ask because that’s where I first heard the term 绿茶婊

Share this post


Link to post
Share on other sites
Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

Jan Finster
3 minutes ago, imron said:

You should because it’s funny

The trailer looks funny.😆

I could not find the full movie on Youtube and on Viki there is a geo-restriction... I will watch it next time I get premium VPN.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jan Finster

追剧  (zhuī jù)

Def: to watch a TV series etc regularly; to binge-watch

 

Guilty as charged 😁

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Tomsima

My word of the day is both Chinese and its English counterpart: 鼻翼, the 'alae' of the nose. It appears in some dictionaries as the 'nostrils', the 鼻孔, but this seems to be inaccurate. The word 鼻翼 seems to turn up a lot in plastic surgery descriptions, and the same seems to be true of the word 'alae' (interestingly, I feel like I have heard of 'the wings of the nose' before at some point, which matches the Chinese here). While I was previously unfamiliar with the term ala, I realised I knew 'septum' in English, but not Chinese, which for those interested turns out to be 鼻中隔

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jan Finster

尿急       

urinary urgency = really need to go to the loo 😆

 

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Tomsima

“人有三急”

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
imron

管风琴 - pipe organ

Share this post


Link to post
Share on other sites
roddy

"Lao Zhang, what are you working on today?"

"Ah, the usual. Thought I might find an obscure synonym for some common word though, keep the translator on his toes."

 

异邦, foreign country. 

 

I don't actually know how obscure it is. I don't remember ever seeing it, for what that's worth. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jim

殊方异域!

Share this post


Link to post
Share on other sites
roddy

西八区 - never seen this before, but it's how Chinese refers to timezones (sometimes?). So this is eight hours west and behind of GMT, or Pacific Standard (ie, west coast of the US). Scroll down.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jan Finster

低头族 = smart-phone addicts

 

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
roddy

人海战术 - Human-wave tactics - ie, a mass infantry advance into the machine-guns. 

 

This one had me scratching my head for a while, as I came across it in a vaguely nautical context and didn't think to take the 海 figuratively. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Tomsima
On 4/16/2020 at 9:18 AM, roddy said:

异邦

 

I just happened upon this in the word 異邦人, and it appears it is actually Japanese (don't know if any Japanese speakers can confirm this?) I know sometimes people will borrow Japanese terms back into Chinese, do you think thats what happened in the context you heard it used?

Share this post


Link to post
Share on other sites
roddy

泥炭地 - peatlands, mire...

 

When I was very little, we used to cut peat. Fortunately we stopped before I was old enough to do any of the hard work. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Michaelyus
Quote

When I was very little, we used to cut peat. Fortunately we stopped before I was old enough to do any of the hard work. 

 

What's the rustic northern Chinese equivalent of "When I were a lad..."?

 

Came across 籴粮 (traditional: 糴糧) recently. Fond memories of doing the monthly "rice run".

 

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
大块头

树懒

shu4 lan3

 

Spoiler

sloth

Choloepus hoffmanni (Puerto Viejo, CR) crop.jpg

 

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Tomsima

I take it you missed out on the Zootopia (風狅動物城) craze a few years back, key vocab for that couple of months!

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
roddy

Don't think this is particularly new, except to me: 晒, as a loanword for 'share', as in to share on social media. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
mungouk

Seen on WeChat 朋友圈:

 

活久见      huó jiǔ jiàn    (neologism c. 2006) if you live long enough, you'll see everything; Just incredible!
 

Anyone know the origin of this?

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jim

Used by a very Beijing friend, new to me after all these years: 寸劲儿 meaning coincidence; apparently can also mean just the right amount of force applied.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...