Guest tigronne Posted August 8, 2003 at 12:04 PM Report Share Posted August 8, 2003 at 12:04 PM Help ! For the first time in ages, I've landed a job where i get to practice a bit of Chinese. Unfortunately, I need some vocab that I never learnt. What are the colloquial terms for the following words ( and how I wish we'd done something else besides revolutionary rhetoric, legal documents and camel xiangzi- great as he is- at college). escalator wheelchair/wheelchair access information desk 'pass' as in travel pass valid/invalid cheers Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted August 8, 2003 at 02:00 PM Report Share Posted August 8, 2003 at 02:00 PM escalator -電梯 (dian4 ti1, electric ladder) wheelchair - 輪椅 (lun2 yi3); access - 通道 (tong1 dao4) information desk - 詢問處 (xun2 wen4 chu4) pass as in travel pass - 証 (zheng4) or 通行証 (tong1 xing2 zheng4) valid/invalid - 有/無效 (you3 / wu2 xiao4) And ... would you consider buying a dictionary? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest tigronne Posted August 13, 2003 at 04:15 PM Report Share Posted August 13, 2003 at 04:15 PM In the message I posted it says 'colloquial' chinese. I thought this would explain why I didn't use my dictionary, but it obviously wasn't clear enough. Anyway, thanks for the vocab, I'll use it tomorrow and see if it works Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Anonymous Posted August 13, 2003 at 06:25 PM Report Share Posted August 13, 2003 at 06:25 PM The translations provided by skylee are pretty standard. I believe there's only one way to say escalator or wheelchair... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
smithsgj Posted September 9, 2003 at 09:00 AM Report Share Posted September 9, 2003 at 09:00 AM dianti means lift, primarily. So a sign directing you to the dianti would be useless if you were in a lunyi! Use fushou dianti! Where on earth are you working OP? China must be moving on! Camel xiangzi? Do I detect a Leeds graduate? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted September 9, 2003 at 09:37 AM Report Share Posted September 9, 2003 at 09:37 AM No, both dianti and fushou dianti mean escalator. Elevator or lift is shengjiangji (升降機). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Anonymous Posted September 9, 2003 at 07:41 PM Report Share Posted September 9, 2003 at 07:41 PM No, both dianti and fushou dianti mean escalator. Elevator or lift is shengjiangji (升降機). In Taiwan (and probably Hong Kong), dianti does indeed mean elevator while shoufuti is escalator. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted September 9, 2003 at 11:22 PM Report Share Posted September 9, 2003 at 11:22 PM In Hong Kong, elevator/lift is called "車立" (now this is ONE Cantonese character), pronounced "lip", a transliteration of "lift". Some people do call it "dianti", though I find this inaccurate. Personally I prefer calling it "shengjiangji" or "lip" to "dianti". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
beijingbooty Posted September 10, 2003 at 12:01 AM Report Share Posted September 10, 2003 at 12:01 AM Modern Beijingese use "futi" to express elevator. It is fairly modern term for bejing people. In the past they only used Dianti. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Anonymous Posted September 10, 2003 at 12:11 AM Report Share Posted September 10, 2003 at 12:11 AM In Hong Kong' date=' elevator/lift is called "??" (now this is ONE Cantonese character), pronounced "lip", a transliteration of "lift".Some people do call it "dianti", though I find this inaccurate. Personally I prefer calling it "shengjiangji" or "lip" to "dianti".[/quote'] It's true that calling elevator/lift "dianti" isn't the most logical. After all, an elevator/lift isn't an "electrical ladder". "Shengjiangji" should be the most logical word for elevator/lift. However, in reality, "dianti" is generally used for elevator/lift. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
smithsgj Posted September 10, 2003 at 02:09 AM Report Share Posted September 10, 2003 at 02:09 AM Modern Beijingese use "futi" to express elevator.It is fairly modern term for bejing people. In the past they only used Dianti. To express elevator or escalator? Anyway it seems to me a bit daft to put "dianti" on a sign pointing to an escalator when at least some people think this Chinese word means lift! Surely everyone agrees on that? The discussion is not helped any by the inexplicable decision of the Americans to replace a perfectly good, unambiguous, one-syllable English word, lift, with a four-syllable neologism that sounds confusingly similar to escalator. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.