Jump to content
Learn Chinese in China

[quiz] Again, guess what it is?


Recommended Posts

Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

I have the answer, but a "guest" should not precede the "hosts".

Let's ask the Hanzi worshippers' sect members first (without hacking and other tricks, and without help from you) to interpret those characters using the easiness of Chinese characters reading et all (and IQ as well)


It should have been posted here:

http://www.chinese-forums.com/viewtopic.php?t=1787 :mrgreen:

Link to comment
Share on other sites

Mặt trời sở dĩ có thể chiếu sáng khắp thế gian là vì nó dũng cảm thiêu cháy bản thân mình

"The sun (litt: the sun's face) can illuminate the whole world because it courageously burns its own body"

The first character should not be "the eyes" but "the face". Don't you agree?

Even if it were an "used as" character (for example 面 ), it could not be 目

Link to comment
Share on other sites

Thanks for correcting my mistake~! 064.gif, Just corrected.

But again, you know your fellows Vietnamese are forgiving my mistakes again.

This afternoon I talked to a staff in my hotel (who can speak good English and educated in a university in TP HCM), I told him, "oh, don't you think it's very interesting that Vietnamese call the Sun as 'the eye of sky'?" I did write this sentence down (as mắt), and he understood, he agreed, I pointed very clearly that mắt = eye; trời = sky, he just didn't correct me...

But he did teach me another words dương and âm, 陽 / 陰. (Note to those who know nothing about Vietnamese, the "d" in Southern Vietnamese is pronounced like a "y" in English, so "duong" is pretty similar to "yang".

Link to comment
Share on other sites

He he 目 has disappeared... Things change so fast

I think it's actually you who are acting too fast~ give me some time, man! 056.gif

Another question, what's the exact character of "khắp"? Is mine correct? I'm using Dai Tu Dien Chu Nom published by Nha xuat ban Van Nghe TP HCM, it costed me 180,000 dongs! (US$11.4), the most expensive book I've bought in Vietnam so far! ~~

Link to comment
Share on other sites

I have the same, so the game can go on. You know, chữ nôm is not standardized. There can exist elsewhere a lot more invented words (some characters in Mojiko fonts are not in the dictionary, even if it is a very good one)

"Heaven's eyes" also makes sense, but it means "divine justice"

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Create New...