Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Phần mềm phát âm của tiếng Việt


pazu

Recommended Posts

Chào Anh NNT, em đã đọc một bài báo http://www.tuoitre.com.vn/Tianyon/I...949&ChannelID=7 về giõì thiều một phần mềm phát âm của tiếng Việt, có thể hỗ trợ đọc web tiếng Việt (cho người khiếm thị). Nếu có phần mềm này rất là tốt, em có thể tập nghe tiếng Việt. Em đã đi tìm vao Google nhưng không thể tìm dược, anh NNT có biết phần mềm phát âm của tiếng Việt nao khác không? Nếu anh biết làm ơn cho biết, càm ơn!

Link to comment
Share on other sites

Càm ơn nhiều! Ðấy là một trang web có ích!

083.gif

Nhưng bây giờ internet của tôi rất là chạm (sư dụng điện thoại), khi đi TPHCM thì đi download.

Link to comment
Share on other sites

No I wouldn't blame my own typing mistakes for the keyboard, hehe.

The diacritics seem to be quite difficult for all foreigners, I've found a few in my textbook too.

Anyway, cảm ơn (is it the same as "cám ơn"?)!

sử dung was what I wanted to say.

Link to comment
Share on other sites

Anyway, cảm ơn (is it the same as "cám ơn"?)!

sử dung was what I wanted to say

Another trick:

cm 感 is Hán Việt

cm (chữ Nôm 感 : the same as above) is Vietnamese

The correct form is "cám ơn".

But cm tạ 感谢 is Hán Việt, and cm tạ is incorrect ...

Link to comment
Share on other sites

Congratulations! After 6 months, your written Vietnamese is quite good! Just a few remarks.

In 1920, it was outlawed by the French colonial government to use Chữ Nôm (to cut off any Chinese tie with Vietnam) and from that time on, Quốc Ngữ (latin alphabets) were used to write Vietnamese.

The Chữ Nôm had not been "outlawed" by the French: it just could not compete with the romanized form...(old debate in Vietnam :wink: ). And it was more the consequence of the abolition of usage of Chinese characters as official language (end of the triennal examinations in 1918).

Sure the idea of the French colonial administration was to cut off the cultural links between Vietnam and China (and Japan) because of the dangerous new reformists and revolutionary ideas coming from there.

But the Vietnamese movement in favour of the quốc ngữ began earlier than the 1920: the Đông Kinh Nghĩa Thục (Free School of the Eastern Capital [Hanoi]) movement was in 1907.

An interesting link about that period:

http://countrystudies.us/vietnam/17.htm

Link to comment
Share on other sites

Anh NNT, I used this reference quite regularly

http://lcweb2.loc.gov/frd/cs/cshome.html

And it seems to have the same content as "countrystudy" provided by you, but in the LOC website they have more information, and the content is better organized (with indent). But, what do you think about their Vietnam War (Second Indochina War) chapter?

Anyway, thanks for the information about Chu Nom, I'll correct that on my weblog. And, I've been learning Vietnamese for 4.5 months, not 6.

002.gif

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...