Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

How to say, "This Car" in Cantonese?


Learner6826

Recommended Posts

  • 3 weeks later...
  • 2 months later...

The correct word is "Ngoh seung mai e tong che" instead of

"Ngoh seung maaih ni go che" is correct"

Your sentence is more like Cantonese with a Mandarin accent.

You cannot use ni in this sentence. You can use ni in Cantonese only if you are saying definitely say when you want to buy this and that.

You also cannot use go to refer to things like car, carriage, cannon, ship, boat whether in Cantonese or Mandarin

You can use go to refer to people, not to non living things, animals..etc.

When go can be used is simplying by learining and experience, there is no simple rule to say when can be used.

Ngoh means I, me

seung means thinking of , want, intend ....depends on the use

mai means buy, purchase(verb, not noun)

e means this one, here etc,

tong is a numerical number say for one car, one bus, one lorry etc. It is just like in English we say a boy, a girl.....a string of pearl...an egg, an apple, a bunch of flowers..

In cantonese we refer to this car as "ye tong che".meaning "this one car".

che means car, carriage, chariott....

Link to comment
Share on other sites

tong is a numerical number say for one car, one bus, one lorry etc. It is just like in English we say a boy, a girl.....a string of pearl...an egg, an apple, a bunch of flowers..

In cantonese we refer to this car as "ye tong che".meaning "this one car".

What is the character for this "tong"? I can't guess what it stands for.

AFAIK the proper measure words in Cantonese for cars are 架 and 部.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
  • 1 month later...

"Ngoh seung maaih ni go che" is not correct Cantonese: It should be "Ngo seung maai ni ga che" or "Ngo seung maai ni bo che".

AFAIK the proper measure words in Cantonese for cars are 架 and 部.

Only true Cantonese speakers would know that.

Edited by trien27
additional information
Link to comment
Share on other sites

To make measure words more complicated, the measure word for Car in Cantonese could be 輛 in a more formal tone ( news broadcast)

E.g. 今晨一輛貨櫃車在荃灣公路失事, 造成五死十二傷....

架 and 部 is the most common anyway.

Link to comment
Share on other sites

To make measure words more complicated, the measure word for Car in Cantonese could be 輛 in a more formal tone ( news broadcast)

E.g. 今晨一輛貨櫃車在荃灣公路失事, 造成五死十二傷....

架 and 部 is the most common anyway.

輛 is used in written context only

while 架 and 部 are used in conversational Cantonese

To answer Learner6826's question:

ngo5 soeng2 mai3 nei1 bo6 ce1

我想買呢部車

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Many Singaporean and Malaysian Cantonese speakers use tong4 (橖) as a unit measure for cars, so yuensin was referring to yi1 tong4 tse1 (依樘車).

Many Cantonese speakers also use 依 interchangeably with 呢 to refer to "this", but my personal preference is 呢.

I'd personally say: ngo5 soeng2 maai5 nei1 (ni1) ga3 tse1.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...