Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Is my signature correct ?


xuechengfeng

Recommended Posts

"boku" when written in chinese character is 僕, and is used by a man/boy to mean "I". Another word is "ore" (俺).

"narau" when written in Chinese character is 習 + "u", a verb meaning "learn". When used in the "-masu" form , "u" becomes "i".

Again, all of the above can be very wrong. :oops:

Link to comment
Share on other sites

You should use capital letter for "Nihongo".

And "o" should be changed to "no".

Watashi mo Nihongo no gakusei desu.

Skylee, my Japanese isn't very good too (are there any native Japanese here?), but I think it should be either:

Watashi mo Nihongo o naraimasu.

or

Boku mo Nihongo o narau.

And Quest, Boku is a friendly way to say "I", while "ore" is either friendly or sometimes a bit rude. Boku/ore is used by man only.

For woman, watashi is commonly used in any situation, the less formal way to say "I" is "atashi".

彼女 (kanojyo) means "she", but if your friend asks you "where's kanojyo?" it means that they're asking about your girlfriend.

In my experience, "kare" (彼) and Kanojyo aren't very commonly used, better refer to somebody by names (Japanese custom?).

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...