Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Chinese Grammar - 'literal' translations


aussben

Recommended Posts

Hi All,

I have numerous study aides on learning Cantonese/Mandarin. But one thing I find consistently annoying is when learning pinyin, they translate it into grammatically correct English. This does not help understand the Chinese logic and how to form a sentence. I basically have to remember phrases but I find it hard to start a conversation because I don't know how to apply the chinese.

For example, translated to English something could say:

What is your name.

But the Chinese will order it differently i.e

Name what is, or go where would be where go.

This makes it difficult to understand the chinese sentence structure, which makes it hard to form a sentence because I am thinking in English.

My questions is:

Does anyone know if there are study aides out there that remain true to the chinese grammar when translating into English?

Link to comment
Share on other sites

You may want to try "A Study Tour for Learners of Chinese" by Dr. Andrew Lynn. It is published by BLCU Press: http://www.blcup.com/en/list_1.asp?id=881

In the first 40% of the book, every sample Chinese sentence is written in pinyin and hanzi. However, each such sentence is then also translated into both literal English and normal English. For example, here is the text for a sample sentence from page 91:

Nǐ kàn zhèxiē zěnmeyàng?

You look these how about?

What do you think of these?

你看这些怎么样?

Link to comment
Share on other sites

I totally agree querido, it makes it so hard to learn the corresponding chinese words unless I know what they are, if they re-order the English to be grammatically correct how do I know the corresponding word, also I need to understand the logic to learn the language.

It would be like trying to learn numbers without knowing the formula you would have to learn millions of numbers and memorize them, but once you know 1-10 you can then continue on with 11.

I read the post in the link you sent interesting read, I did not know there was a Wiki article on it.

Thanks again, I have ordered the books, also found one in a book shop in HK.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...