Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China

semantic nuance

A French Song-Les séparés

Recommended Posts

semantic nuance

Hi,

I had listened to this French song years before, and today I came across it again. Still, the tragic story itself deeply saddens me after all these years. Don't know why it always reminds me of the story of Rodin and Camille, though they're irrelevant here.


Song

French lyrics + Chinese translation

Share this post


Link to post
Share on other sites
Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

Meng Lelan

Very nice songs, nice lyrics in French. It's been a long time since I listened to any songs in French.

Share this post


Link to post
Share on other sites
leeyah

Such a sad song, but so beautiful. It really touched my heart.

Thank you for sharing.

Share this post


Link to post
Share on other sites
zozzen

the site has been 'beijinged' and can't be accessed in china.

but the song is touching.

Savoir qu'on n'écrit pas pour l'autre, savoir que ces choses que je vais écrire ne me feront jamais aimer de qui j'aime, savoir que l'écriture ne compense rien, ne sublime rien, qu'elle est précisément là où tu n'es pas - c'est le commencement de l'écriture. -Roland Barthes

知道不是為另一人而寫,知道我將寫的東西永遠不會使我愛的人愛我,知道寫作無法彌補什麼、昇華什麼,就只是沒有你的地方 – 這就是寫作的濫觴。 -羅蘭巴特

Share this post


Link to post
Share on other sites
semantic nuance

Too bad! zozzen! That blog is about french songs with excellent chinese translations.

The passage you quoted (from Roland Barthes') is also one of my favorites when I visit that blog.:D

To leeyah: no problem!

Share this post


Link to post
Share on other sites
semantic nuance
the site has been 'beijinged' and can't be accessed in china.

By courtesy of the blogger, I post his/ her whole translation of this french song HERE Hopefully, this time it won't be blocked again.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...