Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

"Living Together" - what's that in Chinese?


flameproof

Recommended Posts

The emule RMVB has a good resolution (??? x 576), but they run bad on VLC (has a green box on the right side 1/3 of the screen). Aspect ratio is wrong too.

The Youku *.flv videos are fine, (hard to download though) but their resolution is only 320 x 256 - a bit small for TV.

I am still investigating the problem....

Link to comment
Share on other sites

SM Player can play the emule RMVB files in the correct 1024 x 576 format in excellent quality - but only when I remove the chinese characters from the file name. Well, that's ok.

http://downloads.sourceforge.net/smplayer/smplayer_0.6.7_setup.exe

PS: I d/l a youku video in one go. Tudou is downloads well too, but is the same small resolution. That's ok if you watch them on your iPod, but too poor on the 46" HD-TV

Link to comment
Share on other sites

I figured as this is quite short it might be suitable for lower levels, so I knocked up a transcript in case it's of any use. Attached, could be some errors, didn't check.

The show was a nice idea and it's kind of refreshing to see something so amateur. But apart from the novelty of a few crude jokes and a bit of bad language, it's not actually that great. The plot is remarkably simple, the language generally is straightforward although there are bits of slang that might trip people up I guess.

Some language that might be useful:

蹭干净 cèng gānjìng – wipe clean

输光 shū guāng – to lose everything, to be cleaned out

导员 dǎo yuán – some kind of tutor, teacher

搁 gē – to put

呗 bei – like 吧, but with a sense of ‘this is obvious, why am I needing to tell you?’

侵略者 qīnlüèzhě - invaders

整人 zhěngrén – to sort someone out, teach someone a lesson

撤 chè – take away, withdraw

升50级 shēng50jí – World of Warcraft or other game reference – reach Level 50

洁癖 jiépǐ – obsessive cleanliness

噪音轰炸 zàoyīn hōngzhà – ‘noise bombing’

音箱 yīnxiāng - speakers

插足 chāzú – get involved in, insert

众爱卿 zhòng àiqīng – my massed subjects

稍安勿躁 shāo ān wù zào – calm down a little, do not be rash. He’s getting faux classical here

埋地雷 mái dìléi – plant mines

损人利己 sǔnrénlìjǐ – harm others for your own benefit

偶像 ǒuxiàng - idol

太拽了 tài zhuāi le - not sure how to translate 拽 here, anyone?

非主流 fēi zhǔliú – non-mainstream, alternative.

daxueshengtongju1.txt

Edited by roddy
Link to comment
Share on other sites

Useful stuff, Roddy. Thank you.

太拽了 tài zhuāi le - not sure how to translate 拽 here, anyone?

I haven't seen this word before either. It seems to be a dialect word. Synonyms: 嚣张,牛气,目中无人, 牛b ... Arrogant, self-important, conceited, ... ? Or perhaps there's some appropriate English slang for it ?

http://zhidao.baidu.com/question/24966930.html

http://www.chinabaike.com/dir/gjcd/gjhycd/1184403.html

http://iask.sina.com.cn/b/2654488.html

Link to comment
Share on other sites

众爱卿 zhòng àiqīng – my massed subjects

I've been googling this for 10 minutes and all I can come up with is that “众爱卿平身,朕既兴复大燕,身登大宝,人人皆有封赏。” is a quote from a 金庸 wuxia novel. Could you explain?

EDIT: OK never mind, it makes sense after seeing this:

唐玄宗坐在大殿之上,下面站着文武百官。

唐玄宗:众爱卿,昨夜,潼关告急,我已派李福德率监牧小儿前去营救了,一夜也没见平安烽火,可见现在潼关危急,众爱卿有何退敌良策?

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...