Jump to content
Learn Chinese in China

  • Why you should look around

    Since 2003, Chinese-forums.com has been helping people learn Chinese faster and get to China sooner. Our members can recommend beginner textbooks, help you out with obscure classical vocabulary, and tell you where to get the best street food in Xi'an. And we're friendly about it too. 

    Have a look at what's going on, or search for something specific. We hope you'll join us. 

Character variants

Recommended Posts


I'm currently working my way through Heisig's Remembering Traditional Hanzi, and seem to be running to a number of variants that are actually listed in dictionaries as being the simplified forms. For instance, he lists 兑 when the traditional version apparently should be 兌 and similar examples are 沒/没, 別/别 among others. My question is, does anyone who writes traditional characters actually write the versions that Heisig gives, or are they considered non-standard variants or simplified versions?

Share this post

Link to post
Share on other sites
Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.


Yes. But I don't see there's too much difference between the respective versions.. Depending on the font, personal handwriting, you might see either...

Share this post

Link to post
Share on other sites

The difference between 兑 and 兌 is that the first one is used for handwriting, and the latter for printed stuff. The two dots at the top are actually the character 八 .

When using simplified, both are written as 兑, even in printing.

But, like chrix says, these are really minor issues, though 沒 is by far the more common in traditional materials. The difference is one stroke, basically.

Share this post

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Create New...