Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Character variants


ChristopherB

Recommended Posts

I'm currently working my way through Heisig's Remembering Traditional Hanzi, and seem to be running to a number of variants that are actually listed in dictionaries as being the simplified forms. For instance, he lists 兑 when the traditional version apparently should be 兌 and similar examples are 沒/没, 別/别 among others. My question is, does anyone who writes traditional characters actually write the versions that Heisig gives, or are they considered non-standard variants or simplified versions?

Link to comment
Share on other sites

The difference between 兑 and 兌 is that the first one is used for handwriting, and the latter for printed stuff. The two dots at the top are actually the character 八 .

When using simplified, both are written as 兑, even in printing.

But, like chrix says, these are really minor issues, though 沒 is by far the more common in traditional materials. The difference is one stroke, basically.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...