website Posted August 19, 2004 at 03:04 PM Report Share Posted August 19, 2004 at 03:04 PM I am making a list of country names in Putonghua. How many countries do you know? Zhongguo = China Hanguo = Korea Riben = Japan Taiguo = Thailand Yingguo = England Faguo = France Yidali = Italy Deguo = Germany Eguo = Russia Xila = Greece Xibanya = Spain Meiguo = USA Baxi = Brazil Reden = Sweden Henan = Holland Please add any countries that I missed. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted August 19, 2004 at 03:14 PM Report Share Posted August 19, 2004 at 03:14 PM Sweden = Ruidian Holland = Helan Also take a look at these links for reference -> English - http://www.un.org/Overview/unmember.html Chinese - http://www.un.org/chinese/members/unmember.htm Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
liuzhou Posted August 19, 2004 at 04:11 PM Report Share Posted August 19, 2004 at 04:11 PM Yingguo is NOT England! It is Britain. England= Yinggelan Scotland= Sugelan Wales= Wei'ershi Northern Ireland= Bei Ai'er'lan Also, e'luosi is more usual for Russia. 兰 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xuechengfeng Posted August 19, 2004 at 04:41 PM Report Share Posted August 19, 2004 at 04:41 PM Jia3na2da4 = Canada Yue4nan2 = Vietnam Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
liuzhou Posted August 19, 2004 at 04:46 PM Report Share Posted August 19, 2004 at 04:46 PM What is the point of this thread? Every half way decent Chinese- English dictionary has a full list. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
benotnobody Posted August 19, 2004 at 11:13 PM Report Share Posted August 19, 2004 at 11:13 PM What is the point of this thread? Every half way decent Chinese- English dictionary has a full list. I'm willing to bet that not every member of this forum has a dictionary. Plus, it would be kind of fun to list the countries we know without the aid of a dictionary. 澳洲 (Aozhou), 澳大利亚 (Aodaliya): Australia. (The first one is probably used more outside the PRC.) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
geek_frappa Posted August 20, 2004 at 03:39 AM Report Share Posted August 20, 2004 at 03:39 AM i have the name of every country and territory in my dictionary, with the tone marks, simplified, and traditional... as well as links to google in chinese search mode.... ZZZZZzzzzz..... boring. but sometimes needed. http://chinese.primezero.com/soleri/q.php?q=australia http://chinese.primezero.com/soleri/q.php?q=spain http://chinese.primezero.com/soleri/q.php?q=togo http://chinese.primezero.com/soleri/q.php?q=iraq http://chinese.primezero.com/soleri/q.php?q=vietnam if i made mistakes (i'm sure i did), please let me know.... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
pazu Posted August 20, 2004 at 05:14 AM Report Share Posted August 20, 2004 at 05:14 AM I think you can omit the apostrophe in "e'luosi". eluosi. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
pazu Posted August 20, 2004 at 05:16 AM Report Share Posted August 20, 2004 at 05:16 AM Geek_Frappa, I think Melbourne is 墨爾本 (more common) or 墨爾砵 (less common). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
geek_frappa Posted August 20, 2004 at 05:40 AM Report Share Posted August 20, 2004 at 05:40 AM ok, thanks. i'll make those changes. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
benotnobody Posted August 20, 2004 at 06:25 AM Report Share Posted August 20, 2004 at 06:25 AM Geek_Frappa, I think Melbourne is 墨爾本 (more common) or 墨爾砵 (less common) 墨爾本 is definitely more common in Melbourne itself. I don't think I've ever seen 墨爾砵. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
geek_frappa Posted August 20, 2004 at 01:16 PM Report Share Posted August 20, 2004 at 01:16 PM ya me, neither. it's nowhere in my notes. in fact, it's a typo from CEDICT. i'm starting to correct and delete entries from my version of the CEDICT. many entries are erroneous and useless. it's a good idea, but i'll have to make my own data ... thanks for pointing this out, guys... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
pazu Posted August 20, 2004 at 01:48 PM Report Share Posted August 20, 2004 at 01:48 PM 墨爾砵 http://www.google.com.hk/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=&as_q=%E5%A2%A8%E7%88%BE%E7%A0%B5&btnG=Google+Search&as_epq=&as_oq=&as_eq= Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted August 20, 2004 at 02:14 PM Report Share Posted August 20, 2004 at 02:14 PM According to the official websites of the Australian government, Melbourne is 墨尔本/墨爾本 -> http://www.dfat.gov.au/aib/chinese/tourism.html http://www.australia.org.tw/media/events_in_aus_and_tw_ch.asp Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
geek_frappa Posted August 20, 2004 at 02:26 PM Report Share Posted August 20, 2004 at 02:26 PM wait ... this can't be right ... is my unicode different than your unicode? this looks really really wrong now... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.