Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Why do these sentences mean the same thing?


eya323

Recommended Posts

I am focusing so much lately on reviewing old vocabulary and increasing my reading, speaking, and listening skills that grammar review has fallen by the wayside. I pulled out my Shaum's Outline of Chinese Grammar and am reviewing chapter 6, which is about sentence suffixes.

If anyone has the book, my question is about the example on page 126.

If you don't have the book, my question is about why these three sentences mean the same thing:

我下了课回家去。

我下了课就回家去。

我下了课以后就回家去。

The book translates them as having the same meaning in English. Is this accurate or does each sentence have its own nuanced meaning that is slightly different than the others? If they are exactly the same, is one sentence more common than the other to use when speaking? When writing?

Thanks!

Link to comment
Share on other sites

I think essentially they mean the same thing, but if you wish the translate them word for word, then they would be something like:

我下了课回家去。 (When) I've finished class, I'm going home.

我下了课就回家去。 (When) I've finished class, then I'm going home.

我下了课以后就回家去。 After I've finished class, then I'm going home.

Link to comment
Share on other sites

@anonymoose - Thanks for the help. That clears up the nuances question. Is any form more common in written or spoken?

@taylor04 - It seems like in spoken Chinese and if the context were known to be in the past, your example would be common usage, yes?

Link to comment
Share on other sites

I'm certainly not an expert, but as my grammar teacher taught me over a year ago(so I might have messed it up) you can put two actions together to create the meaning of as soon as I do this I will do that. Personally, I've taken the spoken Chinese approach so my formal Chinese isn't very good. The way I understand 我下课回家 (depending on situation) would mean, "As soon as I finish class, I'm going home". Context is important, important because it could have a lot of meanings. Perhaps I'm wrong, so if a native speaker could correct me that'd be great. I used to use this sentence structure and hear it a lot too. 我下班回家 (get off work and go home) had 86 million hits on google so the structure itself isn't wrong, I just hope I've been using it right:)

Link to comment
Share on other sites

I've had a look at the first google hits (of only 663K, not 86 million), and I've noticed that many of these hits have 我下班回家 not just in isolation, but followed by some particle, or followed by other clauses. So I think what has been said in this thread is still valid, as the claim was that just 我下班回家 would be strange/incomplete without any context.

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

these 3 examples, for a native speaker like me, are different.

Essentially, they all mean that i am going home after school, but

我下了课回家去。 it emphasizes the acting of going home,

我下了课就回家去。

我下了课以后就回家去 these two have the same meaning that it emphasizes that AS SOON AS I finish school, i am going home, not the action of going home.

example, where/what are you going (to do) after school? proper answer is first sentence.

when are you going home? then, the answer is last two sine you wanna address the TIME u go home...

Interchangale? no....for my perspective.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...