Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Set up office - how to say?


Scoobyqueen

Recommended Posts

I recommend that you could use “设立办事处”, for "设立" is used when refer to the set up of a branch office, while "创建" or "创立" implies that it is the main body of a company or institution to be created, as in "我公司创立于2002年" or “该学院创立于1850年”

"分处" is not bad, however, it is rarely used in China, especially in the mailand, and it may cause some misunderstanding.

Well, I don't know if my explanation satisfied you, for my English is not so good as your Chinese.

You could send me an email if you have further questions ^_^

Link to comment
Share on other sites

I was wondering, since I'm most used to seeing 辦公室 used for "office," what the difference was between that and 辦事處. From what I can tell, they're basically the same. Is there a regional difference as to which is preferred, or is there some appreciable difference in meaning that I'm not seeing?

Link to comment
Share on other sites

As I understand it, 办公室 is a simple office (like various offices at an university, each for handling specific tasks) and 办事处 is more like a "delegated office", e.g. Taipei Economic and Cultural Office, the de facto embassy of ROC, is called 駐捷克台北經濟文化辦事處 (in my country)

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...