Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China

Sign in to follow this  
Yew

A chinese name.

Recommended Posts

Yew

Hi! I've started to study Chinese (a total newbie) on my own so I don't have any teacher who would give me a chinese name. My Finnish first name is Arttu and it means a bear. My last name means a pig so I think it's not good for a chinese name. Any ideas for a name? Would 熊 be a good family name? What about the given name? I tried to translate my first name to chinese (that it would sound the same), but I'm pretty sure it isn't possible. Maybe Arthur is possible to translate? This is so complicated.. :D

Thank you.

PS. Sorry, I know this may be a irritating question, but I really would like to have a chinese name too. :)

|EDIT| Hey, would 熊 小 be a good name?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

Alleluia

Hei!

Ihan vaan kuriositeetin vuoksi: mikä sukunimesi oikein on? Sika? Possu? Emakko? En keksi yhtään suomalaista sukunimeä joka tarkoittaisi sikaa... :roll: Harva muuten yhdistää nykyisen Arthur/Arttu -nimen kelttiläiseen alkuperäänsä, joten en näkisi että on kauhean olennaista saada karhu siihen kiinalaiseen nimeen, etenkään jos se ei ole normaali kiinalainen etu- tai sukunimi (mitä en usko sen olevan). Paras vaihtoehto voi olla valita aidosti kiinalaiselta kuulostava nimi ja jättää yhteys oikean nimen äänneasuun tai merkitykseen vähemmälle huomiolle. Valitettavasti en osaa sen enempää auttaa sinua kiinalaisen nimesi suhteen, mutta itse ainakin sain täältä ihan hyvin apua aikanaan samassa ongelmassa, eli toivottavasti löytyy joku avulias sielu antamaan mielipiteensä nimestäsi.

Share this post


Link to post
Share on other sites
xiaomawang
My Finnish first name is Arttu and it means a bear. My last name means a pig so I think it's not good for a chinese name. ..Maybe Arthur is possible to translate?

In Chinese, pig (豬) has another word with same pronunciation which means red (朱) and is a common Chinese surname. There is another word pronounced as 熊(bear), that is 雄(male, great, hero) also a commonly used in Chinese name.

So if you want to keep your own name, you could be called 朱雄. If you still want to keep away from being related to '豬熊', simply add a '少' (young; little) in the middle.

So the whole name is Zhu1 shao4 xiong2 朱少雄.

Share this post


Link to post
Share on other sites
jacki

Quick name related question - my teacher is a bit scatterbrained, and so I'm just wondering if

莫杰琳 is in fact a name and not something crazy she made up. Most people in my class name names that sound a lot like their English names, and 杰琳 doesn't sound a lot like Jacki. I like the name, I'm just wondering if it's a real, or good Chinese name.

Share this post


Link to post
Share on other sites
skylee

熊 is a family name. Remember the diving ex-world champion 熊倪 (Xiong Ni)? It can be used as a given name too, no problem. But 豬熊 /朱熊 do not sound right.

偉熊 (great bear, meaning strong) is a good male given name.

Can you tell us your surname in Finnish?

Share this post


Link to post
Share on other sites
madizi

Maybe 吳 would fit. It is Chinese surname and also sounds almost the same as first letter in your surname.

吳偉熊 ???? Seems to me all right. 8)

Share this post


Link to post
Share on other sites
skylee

I think 吳偉熊 (Wu Weixiong/great bear) or 吳少熊 (Wu Shaoxiong/young bear) are both good.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Yew

Thank you for your answers. But what does "吳" (Wu?) mean?

And are the characters 吳 少 熊 same in both, simplified and traditional?

Share this post


Link to post
Share on other sites
skylee

1. what does "吳" (Wu?) mean?

(1) Name of anc. [wu2] kingdom in lower Yangtze area;

esp. of [wu2] (222-277 A.D.) in the Three kingdoms period;

(2) a surname.

2. are the characters 吳 少 熊 same in both' date=' simplified and traditional?

(Simplified)

(Traditional)

少熊 are the same.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...