Jump to content
Learn Chinese in China

Multiple versions for phrases

Mark Yong

Recommended Posts

Is it 正義常存 or 正義長存?

And is it 馬到成功 or 馬到功成?

It's interesting how in both cases, those who are familiar with one version will swear the other is either non-existent or incorrect. But I can tell you, for each of the two phrases, I have seen both versions with almost-equal frequency - in Chinese and Vietnamese (Chu-Nom and Quoc-Ngu).

Link to post
Share on other sites
Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

  • 6 months later...
  • New Members


i think both phrases are correct but difference in meaning


both are correct~~most of people in Hong Kong use 馬到功成

Link to post
Share on other sites
  • 1 month later...

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Create New...