Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China

Shanghainese idioms?


Vivitix
 Share

Recommended Posts

  • New Members

Hi guys and gals.

Okay, I'm kind of new to this forum, so I'm not sure where this goes. But I have a few questions to native Shanghai-nese speakers who know a lot of those cute and funny phrases in Shanghainese that are unique to that language and not found in any other dialect. For example, when you want to say "to fire somebody; to dismiss" in Mandarin, it's just "解雇"(jie3 gu4). However, my parents usually say something along the lines of 炒由鱼 in Shanghainese or something similar to that. It would be nice if somebody could teach me where and how sayings like these originate from. I'm really curious about these idiom-like phrases, and it would be nice if I could share it with my Chinese classmates at my high school, since nobody there seems to even know what Shanghainese is.

Thanks in advance if you could help this busy little non-grown up high schooler! :D

Link to comment
Share on other sites

Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

  • 2 months later...

I'm a semi-native speaker. (Competent speaker of Shanghainese, just not completely fluent. Born to Shanghainese parents in the US)

Those aren't idioms, they're slang expressions.

炒魷魚 and 斩葱头 are both used in Shanghainese to mean 'getting fired' or something like that.

吃生活 actually means to punish somebody or to beat someone up. 吃耳光 chiq nyi kuaon means to slap someone in the face (It wasn't written like that, 光 is a result of a Shanghainese erhua event, so it's more like 吃耳括兒.)

http://www.shanghaidialect.com/slangs/htm/search.aspx A lot of words there aren't slang expressions however.

Idioms typically have 4 characters and are quite complex.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...