Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Translating “文綵双鸳鸯,裁为合懽被。著以长相思,缘以结不解。”


Hugh

Recommended Posts

Has anyone come across a translation (into any language really, but modern Mandarin or English would be great) for the poem 客從遠方來 from 古詩十九首.

I'm struggling with the lines “文綵双鸳鸯,裁为合懽被。著以长相思,缘以结不解。” I didn't think that the two couplets were directly linked until I found them mentioned together at http://www.zdic.net/cd/ci/4/ZdicE9Zdic95ZdicBF262177.htm

If anyone has an idea of how to translate these lines I'd be grateful to hear it.

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...