Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Cantonese spoken elsewhere


Ian_Lee

Recommended Posts

There are some very interesting Cantonese terminologies that are used somewhere else but not in Guangzhou or Hong Kong.

For instance, the term 西洋 is widely used in Macau. When some Mecanese say that they are going to Portugal, they say they are returning to 西洋. They even have a 大西洋銀行.

In Hawaii, when you describe some locally born ABC girls, you label them as 本山妹 (and 本山豬 for locally raised pigs).

In Malaysia/Singapore, there are even more.

Link to comment
Share on other sites

there's a lot of these in the US - you find pockets of people using different terminologies to refer to things differently than in Hong Kong - or even parts of the US. The most obvious ones I can think of are names of cities - gau gum san vs. san fan si, loh sang vs. lok cham gay that sort of thing. I had to learn a whole new set of sub vocabulary when I lived in Guangdong because of the differences between US Cantonese, Hong Kong Cantonese and Guangdong Cantonese.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

In the past, indian/pakistani policemen in HK were called 大頭綠衣 because -

當 時 大 部 分 警 察 為 印 巴 籍 人 士 , 他 們 大 多 數 包 著 頭 及 穿 上 綠 色 的 制 服 , 所 以 居 民 又 叫 警 察 為 「 大 頭 綠 衣 」

source

Link to comment
Share on other sites

On the same topic I was wondering if there was still anywhere in the Cantonese-speaking world where people still refer to China as Tong Saan 唐山 (or Hong San in 台山) or America as Kim Saan 金山? The first word has passed out of use to my knowledge.

Link to comment
Share on other sites

On the same topic I was wondering if there was still anywhere in the Cantonese-speaking worldr America as Kim Saan 金山? The first word has passed out of use to my knowledge.

金山 is still in less common use in a lot of places - it's sort of an old timey thing - but here in the US - in older immigrant communities (like say Sacramento where there is a lot less influx of newer immigrants). I thought 金山 always referred to California in particular and not the US as a whole.

It's also sometimes used to refer to Australia.

Link to comment
Share on other sites

On the same topic I was wondering if there was still anywhere in the Cantonese-speaking world where people still refer to China as Tong Saan 唐山 (or Hong San in 台山) or America as Kim Saan 金山? The first word has passed out of use to my knowledge.

In England we still call Chinatown 唐人街 however the arches that were sent over for the latest Chinatown in Newcastle has 中国城 painted on them, a term that I've never actually heard anyone use in reference to any Chinatown. China's generally refererred to as 大陆, but I think all overseas Chinese do that...

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
In England we still call Chinatown 唐人街 however the arches that were sent over for the latest Chinatown in Newcastle has 中国城 painted on them, a term that I've never actually heard anyone use in reference to any Chinatown. China's generally refererred to as 大陆, but I think all overseas Chinese do that...

My (Shanghainese) wife always refers to our local (San Francisco) Chinatown as 中国城 when talking to friends.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...