Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China

  • Why you should look around

    Since 2003, Chinese-forums.com has been helping people learn Chinese faster and get to China sooner. Our members can recommend beginner textbooks, help you out with obscure classical vocabulary, and tell you where to get the best street food in Xi'an. And we're friendly about it too. 

    Have a look at what's going on, or search for something specific. We hope you'll join us. 
Battosai

About studying 漢字 in Hong Kong

Recommended Posts

Battosai

As far as I know Chinese is taught thru pinyin in the mainland , the Japanese learn their kanji after having mastered their hiragana and the few Chinese characters taught in Korea are supported by matery of hangul. My question is Chinese literacy learning in Hong Kong based on some romanization method ? If not how is it taught? :conf

Share this post


Link to post
Share on other sites
Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

skylee
Chinese is taught thru pinyin in the mainland

Not sure what this means ...

When I was a student (in Hong Kong), Chinese was taught in Cantonese (this has not changed). The pronunciation part was learnt by listening to the teachers, reading and reciting, and memorising, and the writing part was learnt by practising and memorising.

As far as I know romanisation is not used to teach Chinese in Hong Kong (as it is taught in Cantonese and there is no standardised romanisation for Cantonese). But students (like my niece) do learn Hanyu Pinyin in Putonghua lessons.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Battosai

What I meant was that at the initial stage school texts are supported with pinyin .so , for example if the student cannot remember the meaning or pronunciation of a character he can use the pinyin as a clue. I guess I was thinking from a foreigner's point of view- for me it would be very difficult (or will it?)to learn Chinese or Japanese Kanji without a romanisation system , but I guess for Chinese native speakers it wouldn't make such a difference. Anyway thank you for your answer , this is what I wanted to know. :D

Share this post


Link to post
Share on other sites
外人・・・様!

I always wondered how Children’s Books are written for kids to read...?

At least in Japan the kids can read the hiragana and katakana...

But I guess kids just cannot read in China...

残念.

Share this post


Link to post
Share on other sites
gato
I always wondered how Children’s Books are written for kids to read...?

At least in Japan the kids can read the hiragana and katakana...

But I guess kids just cannot read in China..

The early-grade mainland Chinese textbooks have pinyin accompanying the new characters. The following site provides actual textbooks for online viewing. Here's the first chapter of a first grade text introducing the most basic characters: http://www.pep.com.cn/200406/ca501747.htm

The pinyins are right above the characters. Earlier pages in the text introduced the pinyin system.

You can find also other school textbooks on the same site, in a variety of subjects.

Share this post


Link to post
Share on other sites
ytrgmj

We learn pinyin first in first year of primary school.Then we learn Chinese word in second year.It is difficult to me to learn pinyin,So my point of pinyin is very low. :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
susan_tss

In Hong Kong, teachers use Cantonese to explain the subject.

But the written one is Standard Chinese.

Students in Hong Kong are not taught about the romanization of Cantonese.

Children only learn the prounication of the word by repeated practice, listen to teachers or learn from parents, peers.

But for Putonghua/mandarin, pinyin will be taught.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...