Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China

(NPPLC) Chapters #33-36 莊子秋水 (1-4)


somethingfunny

Recommended Posts

Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

somethingfunny

I've had a look at the last part of this section.  It's a lot more of the same stuff from Ruo of the North Sea.  I found a few places in this part where it seemed like the author was being especially stingy with the character count and a lot of interpretation was needed to get the gist of what was being said.  Anyway, here are a few points:

 

  • 无拘而志,与道大蹇 Rouzer gives us “Do not restrain your aspirations, or else you will be in great trouble with the Way.”  I’m not very familiar with this use of 无 to mean “do not…”.  I also take 与 here to mean “with (the Way)” which makes me wonder how this “do not … or else …” structure comes about.  I kind of feel like the how sentence would make more sense without the 无 at the start.
  • 无一而行 What the verb use of 一 here?  “To unite”?  If you don’t unite your actions, you will be at odds with the Way?
  • 万物一齐  I don’t really get the point being made here.  If everything in the world is equal, then what is long and what is short?  Surely nothing is long or short, or everything is just as long or short as everything else?
  • 夫固将自化 I get the idea here:  This, indeed, arises from change.  He’s trying to say that the right or wrong thing to do depends on the circumstances you are faced with.  I don’t see grammatically how this works though, particularly the 将.
  • 无以人灭天,无以故灭命 There is no way with 人 to destroy 天, there is no way with 故 to destroy 命.  I’m not sure how I should be translating these words, especially 故.

 

That’ll do for now.  I’ll go ahead and post a thread for the last four chapters, although I’d like to come back to this and go through it all again so it’s clear in my mind before I move on.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...