Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China
  • Why you should look around

    Since 2003, Chinese-forums.com has been helping people learn Chinese faster and get to China sooner. Our members can recommend beginner textbooks, help you out with obscure classical vocabulary, and tell you where to get the best street food in Xi'an. And we're friendly about it too. 

    Have a look at what's going on, or search for something specific. We hope you'll join us. 
Shelley

Help with 多duō in this sentance

Recommended Posts

Shelley    1,139
Shelley

I have this sentence in my text book, New Practical Chinese Reader from lesson 12 and I can't make sense of the 多 duō in it.

 

今天天气很冷,你要穿点儿衣服

 

Today weather very cold, you must wear some clothes.

 

Any help would be appreciated, Thank you.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

Xiao Kui    84
Xiao Kui

it means you should wear more clothes and/or thicker clothes than usual.  Chinese people say this all the time when the weather gets colder, to show care and concern, especially since many places they either don't have heat or want to save money by not turning the heat on :/

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Shelley    1,139
Shelley

Ah yes that makes sense, the man is ill and his friend wants to take him to the hospital, but he is only wearing pyjamas or similar.

 

Thank you

Share this post


Link to post
Share on other sites
Flickserve    406
Flickserve

"Wear a few more clothes"

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
mackie1402    51
mackie1402

Working in early education, I hear 多喝水 on a daily basis. Simply drink more water.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Kenny同志    508
Kenny同志

I agree with Xiao Kui and Pross but it may be worth mentioning that acts as an adverb here. This usage is pretty common, for example:

 

多喝水。

Drink more.

 

多運動。

Exercise more.

 

多努力。

Work harder.

 

多聯繫。

(can’t figure out a natural translation to reflect the grammar)

 

多包涵。

(can’t figure out a natural translation to reflect the grammar)

 

多讀書。

Read more.

 

PS: I wrote this reply more than an hour ago but didn't cut & pasted it from my Word file until now.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Shelley    1,139
Shelley

Thank you for all your explanations.

 

@Kenny thanks for the examples and grammar point.

 

It is interesting how something like this is so commonly used in lots of things but I have not come across them till now. I will be well prepared now for encountering again.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Hofmann    590
Hofmann

多 and 少 are weird adverbs that go in front of the verb. There are probably others.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Shelley    1,139
Shelley
多 and 少 are weird adverbs that go in front of the verb.

 

 

That probably explains why I couldn't make sense of it.

 

In English we can put the adverb either in front or after the verb, but it often subtly changes the meaning as:

 

a) He quickly ran down the road.

 

b) He ran quickly down the road.

 

a seems to me that he started to run down the road quickly but not necessarily continued that way.

b seems to suggest that he ran all the way down the road quickly.

 

Its a very subtle difference, can this sort of thing be expressed in Chinese?

 

This question was pointed out to me by the one person I know who I would say has a nearly complete mastery of the English language. My chinese is not up to this question but I said I would ask.

Share this post


Link to post
Share on other sites
stapler    330
stapler

I still can't bring myself to say anything except 穿多衣服! Gunna take a lot a patience to scrub the English grammar.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Shelley    1,139
Shelley
Gunna take a lot a patience to scrub the English grammar.

 

This is one reason I decided to preserve chinese word order when I translated in to English, I think it will help me think in chinese more. This is the topic about that  http://www.chinese-forums.com/index.php?/topic/50055-preserving-word-order/

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Flickserve    406
Flickserve

I still can't bring myself to say anything except 穿多衣服! Gunna take a lot a patience to scrub the English grammar.

you got me thinking about this because this is quite normal in spoken Cantonese in Hong Kong. I also recall hearing the 多 preceding the verb in Cantonese. So asking some colleagues they said spoken Cantonese usually will put 多 after the verb. When at school learning formal Chinese, they need to put the 多 before the verb (otherwise they would be marked wrong ). In spoken Cantonese, it is OK to say 多 + verb and it is becoming more common to hear it. This comes from the increased communication with mainland.

Share this post


Link to post
Share on other sites
lips    214
lips

My understanding is that 多 in front of a verb, as an adverb, strictly means "more often". When it's in front of a noun 「多点兒衣服」, as an adjective, it means "more". However in most contexts, the implications are often the same: 多喝点儿水 and 喝多点儿水 imply the same meaning most of the time. In spoken putonghua the former is more common but, as pointed out above, the latter is the correct way in Cantonese. However in either case if you want to convey the specific meaning of "more often" or "more", they should not be used interchangeably.

"He quickly ran down the road" vs "He ran quickly down the road". To me, the former also conveys the meaning of "without delay". In Chinese it's used similarly: 「我很快就去了」means the overall time of getting there is short, i.e. "I started to go there with minimal delay and the action of getting there is not overly slow". In English "I quickly went there" carries exactly the same meaning.

Share this post


Link to post
Share on other sites
realmayo    1,485
realmayo
多 and 少 are weird adverbs that go in front of the verb. There are probably others.

 

I genuinely didn't understand this reply! Presumably by "others" you mean other-weird-adverbs rather than other-adverbs-that-go-in-front-of-the-verb?

Share this post


Link to post
Share on other sites
lips    214
lips

多 can go after a verb. 多看 and 看多 are both valid but have very different meanings.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Shelley    1,139
Shelley

This has been very enlightening both for the chinese explanations and I have learnt something about English grammar.

Share this post


Link to post
Share on other sites
realmayo    1,485
realmayo

多 can go after a verb. 多看 and 看多 are both valid but have very different meanings.

 

 

So Hoffman meant "after" instead of "before?"

 

 

But, in 看多 is 多 actually an adverb? My guess is it's  not -- it's not modifying the verb 看 but the unstated objects of 看, meaning the 多 isn't and adverb but an adjective/stative verb.

 

How special is 多? It's a word that can function as an adverb or as an adjective/stative verb. 吃。努力工作。来。

 

Is there are rule that explains which words have this particular multi-function and which don't.

Part of me wants to say: the 快 in 来得很快 is an adjective/stative verb!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Hofmann    590
Hofmann

I guess it's not that weird. Got distracted by other languages.

Share this post


Link to post
Share on other sites
dwq    148
dwq

I agree with lips. In Cantonese:

你應該多啲飲水 You should drink water more often.

你應該飲多啲水 You should drink more water.

你應該多啲讀書 You should read more often.

你應該讀多啲書 You should read more books.

啲 is similar to 點 and 飲 is similar to 喝.

I would add that 你應該多穿衣服 sounds weird to me as it seems to mean "You should wear clothes more often" which sounds like you often go without clothes.

你應該穿多點兒衣服 is clear. I'm not sure what to make of 你應該多穿點兒衣服 though. Perhaps the presence of 點 makes 多 associate with 點兒衣服 rather than 穿?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Blog Entries

    • js6426
      Week 3 By js6426 in Chinese Language And Literature Degree 3
      Sure thing!  So the book I was too lazy to grab is called 'Conversational Chinese 301'.  It's not bad, but unfortunately it has pinyin all the way through.  I find it so hard to concentrate on the characters when the pinyin is written underneath, but in theory you don't even need to pass HSK 3 to do this degree so I can understand it.  The degree itself is 'Chinese Language and Literature', and the only requirement was high school graduation, so very easy to get in for.  However, once you're in it seems like they won't have a problem kicking you out if you're not serious.  My teacher was not amused today when a guy strolled in an hour late, and another of my teachers said our class will probably go from the 28 we are out now down to around 20 students or so in the next couple of weeks as they deal with people not coming to class etc!

      Tomorrow we will finish the final chapter (8) of the first book of the 'Threshold' level of the Road To Success series, which contains 4 books.  On Wednesday we are meant to have a test on all the characters we have covered in the book (there aren't actually any in there, but we either had to find them or were given them so we could learn them).  By the end of the 4th book in this series we should have studied 1200 words (according to the back of the book).  The next stage then has 2 books, which gets us up to 3000 words, then the final stage has another 2 books, leaving us at 6000 words.  I actually really like this book, in fact I really like all the books we are using, I have found them especially helpful for stroke order.  I am far from perfect, but I find myself actively thinking about stroke order and getting it right much more of the time now.  Also, even though they are beginner books, I find I am having to learn characters that I would never have taken an interest in learning to write otherwise (things like fruit and vegetables).  This is great because it means I'm not getting bored just hearing stuff I have already learned repeated. 

      Last Friday I gave a brief description of a family photo.  It was an on the spot thing rather than prepared, so it wasn't until afterwards that I realized how bad it had been!  I pretty much just went through and said who everyone was, pointing at people or using the colour of their clothes to describe them.  I should have been using words like 旁边,前面,后面 etc. but I didn't.  Anyway never mind, it was good fun and reminded me to slow down and think a little bit more before I speak. 
       
      The quality of the teaching at this point is fantastic.  It's almost 100% Chinese which is great (although obviously spoken at more of a basic level so we can understand).  Our 'comprehensive' teacher relies very little on the book, and breaks off into his own little world all the time, which I actually really like as we end up getting all sorts of new words and culture points out of it.  He also teaches us things that we probably wouldn't learn for a while otherwise, like 公主病, 王子病,or how Q is commonly used in place of 可爱 on social media, or 3Q for 'thank you'!

      It's hard to know what to put in an update, but as I said, I would love to look back on this in 4 years and remember the start of this journey, so most of this is for me rather than anyone else!  But if anyone has any questions or anything, then please feel free to ask!
  • Recent Posts

×