Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Du Fu's complete poetry in translation


Luxi

Recommended Posts

I'm guessing here 掩面 --- cover the face in shame because 老外来做 ? (kind of an informed guess)

 

But can you imagine a literal, character by character, word by word translation of Du Fu's poetry? without notes from a scholar? It would be unintelligible. Even with the skillful translation and notes most of the poems need a lot of thinking to make any sense at all.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...