Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China
  • Why you should look around

    Since 2003, Chinese-forums.com has been helping people learn Chinese faster and get to China sooner. Our members can recommend beginner textbooks, help you out with obscure classical vocabulary, and tell you where to get the best street food in Xi'an. And we're friendly about it too. 

    Have a look at what's going on, or search for something specific. We hope you'll join us. 
kdjupdal

s, x, sh - the sibilants

Recommended Posts

kdjupdal    0
kdjupdal

Hi.

I find the difference between x and sh interesting. So far I have gathered this:

s - like english unvoiced "s"
x - this one is tricky. To me it sounds almost like "s". I suspect the tongue is positioned between "s" position and english "sh". I have read that it is the same as the japanese "sh"-sound.
sh - "sh"-sound with a retroflex tongue. It took me a while to get this, but then I found that this sound is very similar to the "sj"-sound in Swedish. It is quite easy once you understand where the tongue should go.

Do you agree with this as a rule of thumb?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

Publius    483
Publius

Yes, the Chinese "x" is the same as the Japanese "sh". But Westerners seldom produce that Japanese sound correctly even if they are fluent in the language.

If it's of any help, the Chinese "x" (IPA /ɕ/) is closer to the German sound in "ich" (IPA /ç/). See https://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_alveolo-palatal_sibilant and https://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_palatal_fricative for a dry and technical description.

The diffrenece between "s" and "x" is that to produce the latter sound, you need to raise the back of your tongue higher.

It's the opposite with "sh", which is basically the English "sh" with a retroflex flavor -- the tip of your tongue is curled up and "backwards".

Share this post


Link to post
Share on other sites
eddyf    82
eddyf

I don't think it's right to think of 'x' as between 's' and 'sh'. If anything, 's' is between 'x' and 'sh'. I learned to pronounce 'x' with the tip of the tongue resting against the back of the bottom front teeth.

Share this post


Link to post
Share on other sites
kdjupdal    0
kdjupdal

So German "ich" is a good aproximation of "xi" ? Norwegian also has this sound - written as "kj". The tongue does indeed go to the back of the bottom front teeth. But I don´t feel it sounds the same as Chinese "xi".

Share this post


Link to post
Share on other sites
eddyf    82
eddyf

Well, ich/kj are still different from xi (or so I'm guessing from the fact that they get a different IPA symbol). Even with the tongue going to the back of the bottom front teeth, there's still a range of tongue positions to pick from. I guess along that dimension it does sort of feel like it's in between s and sh.

Share this post


Link to post
Share on other sites
realmayo    1,485
realmayo

For x (and j/q) I don't think the tongue tip has to be on the back of the bottom of the bottom front teeth, I think it can just hang around in mid-air not doing much, while the important action takes place just behind if, i.e. the front-but-not-tip part of the tongue pushing up against the palate.

 

The tip is more important for s/z/c.

Share this post


Link to post
Share on other sites
stephanhodges    11
stephanhodges

For me, I think of pronouncing the "x" as allowing the left and right edges of the tongue vibrate while making a "soft" sh sound (almost a "s" sound). This also means a "flatter" tongue. I'm American, mid-west.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Blog Entries

    • js6426
      Week 3 By js6426 in Chinese Language And Literature Degree 3
      Sure thing!  So the book I was too lazy to grab is called 'Conversational Chinese 301'.  It's not bad, but unfortunately it has pinyin all the way through.  I find it so hard to concentrate on the characters when the pinyin is written underneath, but in theory you don't even need to pass HSK 3 to do this degree so I can understand it.  The degree itself is 'Chinese Language and Literature', and the only requirement was high school graduation, so very easy to get in for.  However, once you're in it seems like they won't have a problem kicking you out if you're not serious.  My teacher was not amused today when a guy strolled in an hour late, and another of my teachers said our class will probably go from the 28 we are out now down to around 20 students or so in the next couple of weeks as they deal with people not coming to class etc!

      Tomorrow we will finish the final chapter (8) of the first book of the 'Threshold' level of the Road To Success series, which contains 4 books.  On Wednesday we are meant to have a test on all the characters we have covered in the book (there aren't actually any in there, but we either had to find them or were given them so we could learn them).  By the end of the 4th book in this series we should have studied 1200 words (according to the back of the book).  The next stage then has 2 books, which gets us up to 3000 words, then the final stage has another 2 books, leaving us at 6000 words.  I actually really like this book, in fact I really like all the books we are using, I have found them especially helpful for stroke order.  I am far from perfect, but I find myself actively thinking about stroke order and getting it right much more of the time now.  Also, even though they are beginner books, I find I am having to learn characters that I would never have taken an interest in learning to write otherwise (things like fruit and vegetables).  This is great because it means I'm not getting bored just hearing stuff I have already learned repeated. 

      Last Friday I gave a brief description of a family photo.  It was an on the spot thing rather than prepared, so it wasn't until afterwards that I realized how bad it had been!  I pretty much just went through and said who everyone was, pointing at people or using the colour of their clothes to describe them.  I should have been using words like 旁边,前面,后面 etc. but I didn't.  Anyway never mind, it was good fun and reminded me to slow down and think a little bit more before I speak. 
       
      The quality of the teaching at this point is fantastic.  It's almost 100% Chinese which is great (although obviously spoken at more of a basic level so we can understand).  Our 'comprehensive' teacher relies very little on the book, and breaks off into his own little world all the time, which I actually really like as we end up getting all sorts of new words and culture points out of it.  He also teaches us things that we probably wouldn't learn for a while otherwise, like 公主病, 王子病,or how Q is commonly used in place of 可爱 on social media, or 3Q for 'thank you'!

      It's hard to know what to put in an update, but as I said, I would love to look back on this in 4 years and remember the start of this journey, so most of this is for me rather than anyone else!  But if anyone has any questions or anything, then please feel free to ask!
  • Recent Posts

×