Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Diff between simplified and traditional


stephfuccio

Recommended Posts

  • New Members

Hi everyone, 

I have been learning simplified online for a few months, mostly radicals and some basic functional sentences to use around me in Shanghai. I am on vacation in Taiwan this week and although I am not going to consciously start learning traditional, I am curious about the differences. I voiced these ponderings here:

 

https://www.youtube.com/watch?v=-3syjdciViM

 

Appreciate your feedback either on that YT channel or here, in these forums. 

 

Thank you, 

Stephanie

Link to comment
Share on other sites

Her question about the radicals is basically the answer. Most of the simplification was to the radical BUT not only.

 

I am learning both at the same time, simplified as my main set and traditional passively as it were. I am not learning to write them but I do want to be able to recognise them and be able to read traditional.

 

I suggest you get a list of the radicals in both and just sit and compare them for a while, you will then start to understand the sort of thing that was done to simplify characters.

 

One of the first I learnt was 说 說  as you can see the radical is different but so are the 2 strokes on the top. It was considered easier to do each stroke from top to bottom and from left to right, and the very top stroke is lost. These are the types of changes made, the direction of some strokes were changed to make it flow better and some were left out.

 

I suggest that you just spend some time studying them and you will see the general pattern, although here are no hard and fast rules, there are trends and patterns.

Link to comment
Share on other sites

7 hours ago, Shelley said:

the very top stroke is lost

Which stroke is that?

兌 has been written as 兑 in running script (行书) and grass script (草书) for hundreds of years.  Many simplified Chinese characters came from running  script and common quick ways of writing some characters.

Link to comment
Share on other sites

In my example (from Pleco- dictionary PLC) the traditional character has one more stroke on the top of 兌  -  .

I will concede my traditional skills are not my best suit but I double checked and thought I got it right.

Link to comment
Share on other sites

In your picture none, but in my post the traditional looks like it has an additional stroke, maybe its my IME. My Pleco corresponds with yours, not sure where I have gone wrong. Apologies to the OP for misleading info, thank goodness for the safety net of vigilant forum members picking up on my mistakes.

Link to comment
Share on other sites

3 hours ago, Publius said:

In some font types designed for printing, 八 used to look like this:

www_zdic_net.gif.de001e004bc8ee98a1e7452a43d5bb83.gif

Thanks for the useful info. I had noticed that before and I guessed it was to prevent people from mistaking it for another character, but which one?

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...