Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Correct measure word for 电脑


Christa

Recommended Posts

Hi everybody,

 

Well, we just had fun with 手机, now I was wondering about 电脑.

 

So, the same sort of questions again: what seems more right / normal to you: 一台电脑 or 一部电脑 or 一个电脑?

 

The mobile phone discussion was enlightening. But what do you make of these?

Link to comment
Share on other sites

I found this and thought it might be helpful. http://wrmbilingual201213.weebly.com/uploads/1/6/9/2/16929452/list_of_measure_words.pdf

 

Also this https://www.cheng-tsui.com/browse/reference-language-learning/cheng-tsui-chinese-measure-word-dictionary?id=21393

This dictionary i found very useful. I have the actual book, didn't know it was available as an ebook.

  • Helpful 1
Link to comment
Share on other sites

6 hours ago, yueni said:

There's not necessarily always "one perfect measure word" for any item

It's not so much a lack of the perfect measure word and more so that the measure word is helping to describe the object or concept. Measure words carry meaning, and the more precise your measure word, the easier it is to understand what object or concept you are talking about. When I say precise, I mean the difference between "个" and "台." You could also say 一堆电脑, but now you've got a whole mound of them.

 

 

台: "used for certain machinery, apparatus, etc."

部: "used for machines, vehicles, etc."

 

Do you want to emphasize that it is a tool or that it was engineered into existence? Or you could just emphasize that you've got "one" and go with 个.

  • Like 2
  • Helpful 1
Link to comment
Share on other sites

These are all such wonderfully helpful answers. They give me a better understanding why I have heard such a variety used before. I had thought it was to do with regionalism (which can also be a factor) but I can now see that there is more at work than just that.

 

So, just to check, does this mean that saying "一个电脑" is not wrong?

Link to comment
Share on other sites

5 hours ago, 艾墨本 said:

It's not so much a lack of the perfect measure word and more so that the measure word is helping to describe the object or concept. Measure words carry meaning, and the more precise your measure word, the easier it is to understand what object or concept you are talking about.

 

Well said! Measure words are specific and situational. They can help you produce intelligently nuanced speech that embraces shades of meaning instead of just robotic, mechanical, "talking dictionary" speech. When employed with thought and care, they can help make your Chinese rich and specific instead of generic.

 

@imron said something similar in the other recent "measure word" thread. (Oops, I realize now I got my wires crossed, but will leave it anyhow.)

 

Quote

Another way to think of measure words, is to view them as 'describing words'.  They describe certain attributes of the object they are used with, and if the description fits then you can likely (though not always) pair the measure word with that object, with 个 being a generic, non-descriptive, catch all if all else fails.  个 can be used for anything in a pinch, but it might not be the most apt if there are other more appropriate descriptive measure words to use.

 

Even though Zhang Dong 张东 (who had to drop out of school after grade 6 to work on the family farm) gets by just fine out on the street buying a newspaper, taking a taxi, and later ordering noodles with only 个 "ge" most of the time, a scholar or a poet will use a wide assortment of measure words, carefully mated to what he or she is describing. The person writing President Xi's speeches will take care with the choice of measure words. 

  • Helpful 1
Link to comment
Share on other sites

4 hours ago, Christa said:

They give me a better understanding why I have heard such a variety used before.

Another way to think of measure words, is to view them as 'describing words'.  They describe certain attributes of the object they are used with, and if the description fits then you can likely (though not always) pair the measure word with that object, with 个 being a generic, non-descriptive, catch all if all else fails.  个 can be used for anything in a pinch, but it might not be the most apt if there are other more appropriate descriptive measure words to use.

 

Other times, although the description might fit, there are preferred words to use for certain nouns and these preferred terms can change by region.  It's kind of like how it sounds more natural to say 'knife and fork' rather than 'fork and knife'.  If someone told you "The forks and knives are in the top drawer" it's not wrong per se, but it doesn't sound as nice as "The knives and forks are in the top drawer".  Same goes with some pairings of measure words.

  • Helpful 2
Link to comment
Share on other sites

Thanks for all this. It's great!


By the way, I don't want to start a new thread for this final one, as I feel I'm hogging the forum. But can anyone tell me, what would be your measure word of preference for 相机?

Link to comment
Share on other sites

1 minute ago, Shelley said:

Without the 照 it doesn't mean camera. It means opportune moment, as the circumstances allow.

 

Really? That's not been my experience.

 

Still, no matter. What would be your measure word of preference for 照相机?

Link to comment
Share on other sites

Yes.  台 also works.

 

Here's a handy tip to find suitable measure words.  Do a Google search of the object, in quotes, with a * where you'd put the measure word.

 

Optionally put site:.cn or site:.tw to return results from either mainland China or Taiwan.  e.g.

 

"一*相機" site:.tw

"一*相机" site:.cn

 

(make sure to include the quotes in your search term).

 

That should give you a good idea of what is commonly used - though be careful to read the full sentence contained with each result to make sure it's actually a measure word being used  E.g. searching for "一*相机" site:.cn returns a whole bunch of 一台相机s and 一部相机 as you'd expect, and then there's also a 一相机 which seems a little odd because 来 isn't used as a measure word, and sure enough if you read the full sentence you see it's actually "一来相机介面操作不够顺畅,二来是当按完快门键之后会出现有一点卡的情况".  In other words, it's the 一来……二来…… construct and has nothing to do with measure words.

 

Edit: there's also a bias towards written language in this kind of search, which may be different from what people use when speaking, but generally it serves as a good starting point.

 

 

  • Like 1
  • Helpful 2
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...