Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China

Fansubbing: Would you like to translate historical Chinese dramas?


Luna679
 Share

Recommended Posts

  • New Members

:help Hello I have noticed that there are many historical chinese dramas about all on YouTube that no one translates and the truth is very beautiful and interesting, I would like to do a fansub or get volunteer translators to translate these dramas from Chinese to English, I have been researching and I found a platform to create the subtitles of the dramas and it is very simple to do, you do not need to download the video or any program to make the subtitles, please someone of you would like to help with this project? , I think it's a good thing to learn the language much better besides being at the same time watching these dramas and having the satisfaction that other people know these dramas and are interested in knowing the Chinese culture ... please would you like to help me? :help

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

That would be a really cool and educational undertaking actually. I wouldn't be able to translate subtitles directly, but if I were given enough time to do research and look things up, I could probably contribute with something that a native speaker could then proofread.

Link to comment
Share on other sites

I actually made a topic about this a while back but then shamelessly never followed up. My issue would also be with the language as it can be a lot more difficult than contemporary dramas. What platform are you using? I've been put off things like Vicki because it can be difficult to coordinate and standardise things when it's completely open, plus sometimes the videos get taken down and then all your hardwork is wasted.

Link to comment
Share on other sites

I assume that you would just get an .srt file with the Chinese subtitles and then you just translate the sentenses while keeping the time stamps. Once the .srt file has been translated, it could be put somewhere public without necessarily being hard subbed.

 

.srt files themselves can actually be edited in notepad.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...