Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China

Three Kingdoms TV movies


abcdefg
 Share

Recommended Posts

Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

1 hour ago, Luxi said:

The subtitles are by the fansubbing group Jiang Hu. IMO, second to none for quality.

 

I was wondering about that; they were extremely good. What an impressive piece of work! Looked it up and found a link to all the subtitled dialogue here: 

 

http://jiang-hu.org/content/three-kingdoms-2010-eps-01-95-95-extras 

 

image.thumb.png.22e7574a6e812485f8d3a501f5dc8d1a.png

 

Most of the Mandarin spoken was very clear, and recorded clearly, with good microphones, properly placed and so on. With such a good audio track plus English and Hanzi Chinese subs, one could use parts of this series as a study tool. It would yield some less useful vocabulary, specific to the era in which the drama was set, but it would also give access to lots that is more practical. 

 

Here's an index of episode titles:

 

http://jiang-hu.org/content/three-kingdoms-2010-episode-titles 

 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

6 minutes ago, abcdefg said:

Most of the Mandarin spoken was very clear, and recorded clearly

 

That's right. Also, if I remember right, it is spoken directly not voiced over. It makes a huge difference.

 

7 minutes ago, abcdefg said:

one could use parts of this series as a study tool

 

I agree,  although it is rarefied speech with a sprinkling of Classical Chinese expressions, it would still be useful to train your ear. In general, I find good historical drama very effective for my study because it brings up the main ingredient: my interest.

 

@somethingfunny you can find versions of the series without the English subs.

 

 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Where are you located? I downloaded all 95 episodes plus three "extra features" within the last few days, from the US. 

 

-------------------------------- 

 

Here's a link that works right now for episode 23: https://www.youtube.com/watch?v=VwwMVWhn_YM 

 

Episode 24: https://www.youtube.com/watch?v=vKtpRfMrRKQ&t=1097s 

 

Episode 25: https://www.youtube.com/watch?v=pzLQo3dcPmY&t=1180s 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Such a great TV series and very well subbed with little footnotes on important historical figures and events.  I would never ever get through reading the English translation of the book, so I was really happy to find a good adaptation. I find the story to be relatively unknown in the west even amongst people who learn Mandarin. It's fast paced, extremely interesting and well produced. Definitely 70 hours well spent :mrgreen:

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Here's an episode 59. It's different from the others. Odd that I cannot find one which matches the rest of the series. This one has clearly been done by a different person or group. And 64 is completely missing in action. I'm stumped, Shelby. 

Link to comment
Share on other sites

Thanks very much for the links, abcdefg. I have been wanting to read the novel but not got into it. I have now found a possible entry through the TV episodes. I don't know how far I'll get with the Moss Roberts version as it is heavy going nonetheless with all the names. I remember when I was in Nuremberg that my Chinese teacher was really impressed that I had read the (translation of) Story of the Stone/Dream of the Red Chamber. I wasn't aware at the time how well-known these novels are.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

@Zeppa -- I tried reading an English translation recently on Kindle. It was deadly. Gave that up after only a few days and continued enjoying the splendid made-for-TV movies. It might just be that I'm not scholarly enough to chew my way through the book. Have decided not to fret about it and just enjoy the film. 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

I think John who does the podacst said that the English translation is pretty hard to read. He tried to read it and found it dry and boring, unlike how he remembered reading it in Chinese and that’s why he decided to do the podcast.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...