Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

British English


NinjaTurtle

Recommended Posts

Are there any Brits here on this forum? I am American and I am not good at British English at all. The problem is this: more than once I have told a Chinese student (in China) that what they wrote on their paper was "Chinglish" and wrong, only to find out later that it was just an example of British English that I had not heard before. (How embarrassing!)

 

Can anyone tell me if some examples of what I have heard are British English?

Link to comment
Share on other sites

Ok. First one. "I recommend you to go to Japan." (Very often heard in China. I think it's safe to say Mainland Chinese students have no idea that there is another way to say this in English.) I would say not correct in American English. Correct in British English?

Link to comment
Share on other sites

I would consider this ok. I think it is correct grammatically but maybe not used that often.

 

It sounds correct to my ear if a little stilted.

 

I am Canadian by birth and lived there till I was 15 and came to the UK. I think it would be understood by most English speakers but maybe not used by younger people.

Link to comment
Share on other sites

10 hours ago, NinjaTurtle said:

"I recommend you to go to Japan."

 

I think that is just plain wrong. 

 

"I recommend you go to Japan" or "I recommend that you go to Japan" would be proper sentences, in the US or in GB. (At least in my opinion.)

Link to comment
Share on other sites

So we have a no vote and a maybe vote. I'm curious what other people will say. Perhaps it is just 'Chinglish'. That is strange, because this is definitely the only form taught in China.

 

Hey, abcdefg, are you in Texas? I am presently in Midland, Texas.

Link to comment
Share on other sites

To my ear (English born and raised) it would more imply you are recommending someone for a posting in Japan than suggesting it was the best destination to choose themselves, though obviously not the correct way of saying that either. So while if heard in a real conversation I wouldn't be too fazed and would get the point if i was teaching I'd tell students it was an incorrect usage.

Link to comment
Share on other sites

British and taught English when I first came to China. "I recommend you to..." is so chinglish regardless of whether it is correct grammar or not (although I personally would not use a verb in the infinitive when recommending) simply because its a rut that all chinese english learners seem to get into. Speaking language in a natural way requires variety, and the fact that every time someone wants to recommend something to me, they simply must repeat the above formula without any variety. 

 

I got told my Chinese was wrong today because I used the word '專家‘ three times in one sentence. Not technically grammatically wrong, but just bad habits.

Link to comment
Share on other sites

English teacher who isn't familiar with his own language?  Unheard-of!  

 

Yeah, learn some other ways of speaking English.  There are lots. Malaysian English, Australian English, Hong Kong English, Singapore English, Indian English, the list goes on.  Learn your own language before teaching it to others.  

Link to comment
Share on other sites

I'm British too, and I have spent a long time teaching English. It is not natural BrE. However, I think it should be allowed to be used, because I can't think of a natural way of saying that in BrE. 'I recommend you go to Japan' (subjunctive) may be OK in AmE (you will know that yourself), but not BrE. 'I recommend that you go to Japan' (subjunctive) also sounds AmE to me. 

I would probably say 'I recommend Japan'. 

 

I suppose it's just one of those problems when people want to translate a Chinese sentence word-for-word into English.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

The Oxford English Dictionary does include "to recommend somebody to do something" as a valid example, but I think it sounds strange to most native British English speakers nowadays. In the passive it is fine, however: "They are recommended to be given the award".

 

 

  • Helpful 1
Link to comment
Share on other sites

Brit here, although not an English teacher. 

As @Zeppa points out, "I recommend you go" is subjunctive, which although correct is something that most native British English speakers would tend to avoid in conversation, as it can sound overly-formal. 

Like with many other things which are grammatically correct, but more likely to be used in more formal, written language than in conversation — for example using "whom", or insisting on tying yourself in knots to avoid ending a sentence with a preposition. And not starting a sentence with "And".

 

Link to comment
Share on other sites

This has certainly been an interesting discussion.

 

OK, second example:

 

A: He said he would leave in one week.

B. He said he would leave one week later.

 

Both of these examples are correct and have different meanings in American English. Do they have different meanings in British English? (My students in China are totally unaware of example A.)

 

 

Link to comment
Share on other sites

My habit, as a native Br. English speaker, has always been to say "recommend you + base form of verb (or subjunctive, depending on how you want to see it)". I have, however, noticed an increasing use of "recommend you to + base form of verb". "Suggest you to..." is showing a similar increase.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...