Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Help with two sentences


Tony24

Recommended Posts

Hello everyone!

I’m actually learning Chinese at my university, but sometimes when I study I get stuck on some sentences that I’m not able yet to translate, that’s why I need some help with them :)

here are the two phrases that keep puzzling me :

1 什么时候才能下点儿雨呢?

2 像这么热常常要有三十天的时间。

any help would be very appreciated :)

Link to comment
Share on other sites

Literally no idea, I think they are a bit confusing.

as far as the first sentence is concerned, I suppose it should be something like : when is it possible for it to rain?

才,下 and 呢 make it hard for me to understand the whole phrase.

as far as the second sentence is concerned, I think it is: it seems that such heat often needs 30 days of time.

I’m very confused ? 

Link to comment
Share on other sites

下 goes with 下雨, so I wouldn't get hung up on that.  Your translation is basically right, except for the 'tone' of the sentence.  Asking: 什么时候 - 才能 - verb - 呢?would be more like asking "When is it going to rain?" when it hasn't rained for a long time.  So, something like "When will it (finally/bloody) rain?"

 

The second sentence you seem to be fairly close as well, although I find the Chinese a little strange.  I guess the meaning they're trying to convey is "When it is this hot, it usually lasts for thirty days."  But I could be wrong.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Together they mean - need, require, must have.

 

As is the way with Chinese characters 2 similar meaning characters reinforce each other and subtly add weight to the meaning or just clarify the meaning.

 

If I remember correctly you haven't been studying too long, how long is it. How many hours a week do spend learning including homework. What materials are you using ie textbook, podcast, apps etc?

 

I ask because I wonder if by now you should have been taught about characters usually appearing in 2s, 3s or even 4s. I think you may have had problems with these 2 sentences because you weren't sure how to parse the sentence ie where the gaps between words are and what goes with what.

 

Link to comment
Share on other sites

By the way, right after those sentences.

I’ve found another phrase that sounds strange to me. It is : 李红,你下课啦?刚才有你一个电话。

I think it should be : li hong, have you finished your lesson ? And than nothing because the construction 有你一个电话 Really puzzles me 

Link to comment
Share on other sites

Ok what I think you need to do is translate these sentences without changing the order of the words. So the first part of your sentence is "Lihong you finish class?" the character 啦 is a combination of 了and 啊 joining the meaning of finished action with exclamation. So maybe expressing surprise that Lihong has finished class.

 

Your second sentence is "Just now have you one phone call" What might this mean?

 

If you preserve the word order and don't translate it into a correct English sentence you will start thinking in Chinese, unless you want to be a translator you don't need to change the order. I started a topic here and there are some helpful contributions from people. It is here https://www.chinese-forums.com/forums/topic/50055-preserving-word-order/?tab=comments#comment-383691

Link to comment
Share on other sites

I agree with Shelly. Don't translate everything if you just want to learn the language.

 

有 is an existential verb.

The existence of something is expressed differently in different languages.

In English, it's "there is/are", in which "there" is a dummy subject that has no semantic meaning.

In German, it's "es gibt", literally "it gives", and the thing that exists is in the accusative.

In Latin, it's just a "be" without a subject.

The Chinese, 有 also doesn't need a subject. It just means "exist".

It's tempting to think that in the sentence 我有一个妹妹, 我 is the subject.

But an alternative analysis could be "As for me, exists a little sister." -- which is exactly how it is phrased in Japanese.

 

刚才   有  你 一个 电话。

Just now   exist   you   one     phone call.

I think it's quite easy to work out what it means even if you don't know any grammar.

Spoiler

There was a phone call for you a moment ago.

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...