Publius 1,615 Report post Posted March 19, 2019 3 hours ago, Jim said: 衢 means thoroughfare, though I encountered it in a place name. Is it 衢州? 通衢 is the most likely word where you'll find this character outside of a place name. It's quite a literary word. 《說文解字》: 四達謂之衢。从行瞿聲。其俱切。 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Jim 810 Report post Posted March 19, 2019 1 hour ago, Publius said: Is it 衢州? Yes, that was the one! Old client of mine I still have in WeChat contacts was giving a lecture there. Quote Share this post Link to post Share on other sites
roddy 5,437 Report post Posted March 20, 2019 湁, chì, to well up, bubble up. 1 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Publius 1,615 Report post Posted March 20, 2019 15 minutes ago, roddy said: 湁, chì, to well up, bubble up. 漲姿勢了 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
roddy 5,437 Report post Posted March 20, 2019 And in a second bit of learning for me today... Quote Share this post Link to post Share on other sites
@Claire 0 Report post Posted March 20, 2019 @Shelley wù yúan婺源 it is a place.nowadays it sounds wù.but in ancient times it also has some other sounds.And it isn't a important word .you just need to know how to read it.thats enough. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Tomsima 1,257 Report post Posted April 2, 2019 (edited) 臍 Spoiler qí - naval, umbilicus, appears in 臍帶 'umbilical cord' 肚臍 'belly button' 团脐 = 母蟹 尖脐 = 公蟹 Edited April 3, 2019 by Tomsima edited for additional common usages Quote Share this post Link to post Share on other sites
Jim 810 Report post Posted April 3, 2019 And 肚脐 for belly button! Comes up fairly often in conversation if you give your kids their bath! 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Publius 1,615 Report post Posted April 3, 2019 And to tell the sex of a crab: 团脐 = 母蟹 尖脐 = 公蟹 2 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Shelley 1,860 Report post Posted April 3, 2019 4 hours ago, Publius said: And to tell the sex of a crab: and this comes up conversation? Made me laugh, thank you. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Publius 1,615 Report post Posted April 3, 2019 2 hours ago, Shelley said: and this comes up conversation? Sure, here's proof: https://youtu.be/q6AmQ3KbgY0?t=85 P.S. Only female crabs have 蟹黄, long considered a delicacy. Being able to tell the females from the males is important when haggling in the wet market. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Shelley 1,860 Report post Posted April 3, 2019 I will have to take your word for it as I find it hard to follow cross talk. Quote Share this post Link to post Share on other sites
imron 5,247 Report post Posted April 3, 2019 3 hours ago, Shelley said: and this comes up conversation? It does if you're eating crabs. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Shelley 1,860 Report post Posted April 3, 2019 Is it important to know the sex of the crab you eating? Never eat them - yuck. Quote Share this post Link to post Share on other sites
imron 5,247 Report post Posted April 3, 2019 14 minutes ago, Shelley said: Is it important to know the sex of the crab you eating? Depends if you like roe. 2 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Shelley 1,860 Report post Posted April 3, 2019 Ah yes, the inexperienced crab eater shows through. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Tomsima 1,257 Report post Posted April 3, 2019 鎳 Spoiler niè ‘nickel'. I still havent got round to learning my periodic table off by heart yet. Whenever characters like this crop up its a strong reminder to stop procrastinating and get it done! turned up in 鉄鎳蓄電池 'nickel-iron battery' Quote Share this post Link to post Share on other sites
Tomsima 1,257 Report post Posted April 16, 2019 癯 Spoiler qú ‘thin, emaciated'. apparently very common to see in 武俠小説, appeared in the word 清癯 'thin, lean', the character is effectively a literary version of 瘦 2 Quote Share this post Link to post Share on other sites
roddy 5,437 Report post Posted April 18, 2019 Quick, what's this surname? Spoiler 佘 I have a long-standing policy, which I've maybe mentioned before, of quickly pasting names into Wenlin when translating, as it's easy to get caught out by a character that looks very like one you know. I'm not sure I do it every time nowadays as I probably don't need to so much, but luckily I did with this one. Spoiler 佘 [Shé] (surname) (!余) 3 Quote Share this post Link to post Share on other sites
imron 5,247 Report post Posted April 18, 2019 1 hour ago, roddy said: as it's easy to get caught out by a character that looks very like one you know Even if it's exactly the same as one you know it's worth doing this, because there are quite a few characters that have different pronunciations when used in names - especially surnames e.g. 单, 曾 and others. 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites